ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он с облегчением вздохнул, когда она обернулась к Селуччи.
Ц Если Генри вернется раньше, чем я, извинись за меня, хорошо?
Ц Вики, Ц Майк взял ее за руку. Тони показалось, что выражение лица женщи
ны слегка смягчилось, когда она посмотрела на детектива, Ц будь осторож
на.
Ц Я всегда осторожна.
В дверях она задержалась.
Ц Продвинутые мальчики все еще собираются на Дэнман, а, Тони?
Но едва он успел раскрыть рот, чтобы ответить, как Победы уже и след просты
л.
Парень неодобрительно покачал головой: Дэнман-стрит была любимым место
м охоты Генри. Он повернулся к детективу.
Ц Я думал, вы убедите ее остаться.
Ц Нет уж, Ц фыркнул Селуччи. Ц Когда Вики в таком настроении... Безопасн
ее, когда ее рядом нет.
Ц Да, но... Ц неуверенно развел руками Тони.
Ц Я знаю, кто она. Ц Голос Майка звучал хрипло и сдавленно. Ц Мне это не с
овсем по душе, но другого варианта не было. Ц Он прочистил горло, смущенн
ый собственной откровенностью. Ц Ты ужинал?
Юноша объяснил, что Генри не нравится, когда в квартире пахнет едой. Услыш
ав это, Селуччи тут же поднял телефонную трубку и заказал пиццу на дом.
Ц Это немножко отвлечет его.
Ц От Вики?
Ц Вот именно.
К своему удивлению, Тони чувствовал себя вполне непринужденно с детекти
вом. У них общие друзья Ц чем не повод для общения? Возраст не помеха. Паре
нь даже позволил себе поспорить с Селуччи на предмет того, какую пиццу за
казать.
Когда большая пицца с грибами, помидорами и кружочками красного сладког
о перца уменьшилась по крайней мере наполовину, Майк откинулся на стул, в
ытер соус с подбородка и сказал:
Ц Так что же произошло? Выкладывай.
Ц Да ничего, в общем-то, особенного... Ц попытался отмахнуться Тони, но по
выражению лица собеседника было ясно, что врать бесполезно. Ц Боюсь, вы н
е поймете.
Ц Если дело касается Генри, то, как это ни странно, я, наверное, единственн
ый человек, который по-настоящему сможет тебя понять.
Ц Скажете тоже... Ц Тони сам не мог понять причину своего колебания: дума
ет ли он над тем, что сказать детективу, или же просто пытается уклониться
от ответа. Он чувствовал, что Селуччи ждет, причем не любопытства ради, а т
ак, будто это ему было действительно очень важно. Юноша отложил недоеден
ный кусок пиццы, вытер пальцы и, поколебавшись мгновение, пробормотал: Ц
Только строго между нами, хорошо?
Ц Без проблем.
Немного помолчав, Тони глубоко вздохнул и произнес:
Ц Когда я впервые встретился с Генри, я был никем, понимаете? Более того, х
оть Победа и принимала во мне участие, я все равно катился по наклонной пл
оскости вниз. Это он заставил меня вернуться в школу, и я получил аттестат
только потому, что он поверил в меня, и... Ц Парень подцепил кусочек остывш
его сыра. Ц Боюсь, это звучит глупо...
Ц Вовсе нет. Ц Майк покачал головой; в свое время, он и сам побывал на мес
те Тони. Ц Этот стервец знает, как направить стопы заблудшего по правиль
ной дорожке.
Ц Верно замечено. Все, что требуется, Ц оправдать надежды. Генри просто
ожидает от тебя... Ц Юноша нервно мял в руках салфетку, пока не разорвал ее
наконец на мелкие кусочки. Ц Дело все в том, что я для Генри не так уж и мно
го значу. Понимаете, ведь сам он вовсе и не хотел, чтобы я знал о его существ
овании. Это все Победа. Она буквально навязала меня на его шею, а он даже со
временем не стал относиться ко мне так же, как к ней.
Тони внезапно осознал, кому он все это говорит, и покраснел.
Ц Ох, извините... Ц виновато произнес он.
Ц Не бери в голову. Можно подумать, я не знал, как он к ней относился. Ц "Но
теперь это моя жизнь, она часть моей, а не его жизни". Ц Однако, сдается мне,
пришло время тебе покончить с влиянием Генри и начать жить собственной ж
изнью.
Ц Наверное, вы правы, Ц Тони внимательно посмотрел на Селуччи, Ц но вы и
в самом деле представляете, как можно просто так взять да уйти от такого,
как Генри?
* * *
Такси доставило Вики на Инглиш Бэй, к отелю "Сильвия". Ее воспоминания о тр
ех ночах, проведенных вместе с Генри в этом увитом виноградом викторианс
ком особняке, были одними из тех немногих светлых воспоминаний, оставших
ся у Вики от ее еще незапятнанного кровью "детства" в Ванкувере. В этом дом
е Фицрой учил ее, как выжить в мире, частью которого она перестала быть. Же
нщина немного постояла перед гостиницей, глубоко вдохнула ночной возду
х и повернула в сторону Дэнман-стрит.
Дэнман-стрит пролегала с юга на север, деля собой Вест-Энд пополам. Это бы
ла симпатичная пешеходная улица, излюбленное место вечерних прогулок г
орожан Ц а значит, и отличное место для охоты.
Только что закончился дождь, и хорошо освещенные уличные кафе, тротуары
перед которыми еще поблескивали после недавнего душа, снова стали запол
няться людьми.
Жители Ванкувера никогда не позволяли мелкому дождику потревожить себ
я Ц ведь дождь здесь настолько частое явление, что обращать на него вним
ание Ц просто зря переводить силы. К тому же ванкуверцы обожали свои каф
е. Вики с интересом рассматривала прохожих. Среди кажущегося многообраз
ия в одежде прогуливающихся вокруг людей четко прослеживалась общая за
кономерность: все, вне зависимости от пола, возраста и цвета кожи, были оде
ты в стиле, который иначе как спортивным и не назовешь. Картина эта в корне
отличалась от вечернего Торонто, где особо продвинутая молодежь предпо
читала наряжаться в стиле "готический панк". Несмотря на поздний час, каза
лось, что на лице каждого ванкуверца было написано: вот сейчас допью свой
капучино и пойду кататься на роликах-велосипеде-лодке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Ц Если Генри вернется раньше, чем я, извинись за меня, хорошо?
Ц Вики, Ц Майк взял ее за руку. Тони показалось, что выражение лица женщи
ны слегка смягчилось, когда она посмотрела на детектива, Ц будь осторож
на.
Ц Я всегда осторожна.
В дверях она задержалась.
Ц Продвинутые мальчики все еще собираются на Дэнман, а, Тони?
Но едва он успел раскрыть рот, чтобы ответить, как Победы уже и след просты
л.
Парень неодобрительно покачал головой: Дэнман-стрит была любимым место
м охоты Генри. Он повернулся к детективу.
Ц Я думал, вы убедите ее остаться.
Ц Нет уж, Ц фыркнул Селуччи. Ц Когда Вики в таком настроении... Безопасн
ее, когда ее рядом нет.
Ц Да, но... Ц неуверенно развел руками Тони.
Ц Я знаю, кто она. Ц Голос Майка звучал хрипло и сдавленно. Ц Мне это не с
овсем по душе, но другого варианта не было. Ц Он прочистил горло, смущенн
ый собственной откровенностью. Ц Ты ужинал?
Юноша объяснил, что Генри не нравится, когда в квартире пахнет едой. Услыш
ав это, Селуччи тут же поднял телефонную трубку и заказал пиццу на дом.
Ц Это немножко отвлечет его.
Ц От Вики?
Ц Вот именно.
К своему удивлению, Тони чувствовал себя вполне непринужденно с детекти
вом. У них общие друзья Ц чем не повод для общения? Возраст не помеха. Паре
нь даже позволил себе поспорить с Селуччи на предмет того, какую пиццу за
казать.
Когда большая пицца с грибами, помидорами и кружочками красного сладког
о перца уменьшилась по крайней мере наполовину, Майк откинулся на стул, в
ытер соус с подбородка и сказал:
Ц Так что же произошло? Выкладывай.
Ц Да ничего, в общем-то, особенного... Ц попытался отмахнуться Тони, но по
выражению лица собеседника было ясно, что врать бесполезно. Ц Боюсь, вы н
е поймете.
Ц Если дело касается Генри, то, как это ни странно, я, наверное, единственн
ый человек, который по-настоящему сможет тебя понять.
Ц Скажете тоже... Ц Тони сам не мог понять причину своего колебания: дума
ет ли он над тем, что сказать детективу, или же просто пытается уклониться
от ответа. Он чувствовал, что Селуччи ждет, причем не любопытства ради, а т
ак, будто это ему было действительно очень важно. Юноша отложил недоеден
ный кусок пиццы, вытер пальцы и, поколебавшись мгновение, пробормотал: Ц
Только строго между нами, хорошо?
Ц Без проблем.
Немного помолчав, Тони глубоко вздохнул и произнес:
Ц Когда я впервые встретился с Генри, я был никем, понимаете? Более того, х
оть Победа и принимала во мне участие, я все равно катился по наклонной пл
оскости вниз. Это он заставил меня вернуться в школу, и я получил аттестат
только потому, что он поверил в меня, и... Ц Парень подцепил кусочек остывш
его сыра. Ц Боюсь, это звучит глупо...
Ц Вовсе нет. Ц Майк покачал головой; в свое время, он и сам побывал на мес
те Тони. Ц Этот стервец знает, как направить стопы заблудшего по правиль
ной дорожке.
Ц Верно замечено. Все, что требуется, Ц оправдать надежды. Генри просто
ожидает от тебя... Ц Юноша нервно мял в руках салфетку, пока не разорвал ее
наконец на мелкие кусочки. Ц Дело все в том, что я для Генри не так уж и мно
го значу. Понимаете, ведь сам он вовсе и не хотел, чтобы я знал о его существ
овании. Это все Победа. Она буквально навязала меня на его шею, а он даже со
временем не стал относиться ко мне так же, как к ней.
Тони внезапно осознал, кому он все это говорит, и покраснел.
Ц Ох, извините... Ц виновато произнес он.
Ц Не бери в голову. Можно подумать, я не знал, как он к ней относился. Ц "Но
теперь это моя жизнь, она часть моей, а не его жизни". Ц Однако, сдается мне,
пришло время тебе покончить с влиянием Генри и начать жить собственной ж
изнью.
Ц Наверное, вы правы, Ц Тони внимательно посмотрел на Селуччи, Ц но вы и
в самом деле представляете, как можно просто так взять да уйти от такого,
как Генри?
* * *
Такси доставило Вики на Инглиш Бэй, к отелю "Сильвия". Ее воспоминания о тр
ех ночах, проведенных вместе с Генри в этом увитом виноградом викторианс
ком особняке, были одними из тех немногих светлых воспоминаний, оставших
ся у Вики от ее еще незапятнанного кровью "детства" в Ванкувере. В этом дом
е Фицрой учил ее, как выжить в мире, частью которого она перестала быть. Же
нщина немного постояла перед гостиницей, глубоко вдохнула ночной возду
х и повернула в сторону Дэнман-стрит.
Дэнман-стрит пролегала с юга на север, деля собой Вест-Энд пополам. Это бы
ла симпатичная пешеходная улица, излюбленное место вечерних прогулок г
орожан Ц а значит, и отличное место для охоты.
Только что закончился дождь, и хорошо освещенные уличные кафе, тротуары
перед которыми еще поблескивали после недавнего душа, снова стали запол
няться людьми.
Жители Ванкувера никогда не позволяли мелкому дождику потревожить себ
я Ц ведь дождь здесь настолько частое явление, что обращать на него вним
ание Ц просто зря переводить силы. К тому же ванкуверцы обожали свои каф
е. Вики с интересом рассматривала прохожих. Среди кажущегося многообраз
ия в одежде прогуливающихся вокруг людей четко прослеживалась общая за
кономерность: все, вне зависимости от пола, возраста и цвета кожи, были оде
ты в стиле, который иначе как спортивным и не назовешь. Картина эта в корне
отличалась от вечернего Торонто, где особо продвинутая молодежь предпо
читала наряжаться в стиле "готический панк". Несмотря на поздний час, каза
лось, что на лице каждого ванкуверца было написано: вот сейчас допью свой
капучино и пойду кататься на роликах-велосипеде-лодке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111