ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
38
Таня Хафф: «Долг крови»
Таня Хафф
Долг крови
Хроники крови Ц 5
«Таня Хафф. Долг крови»: Эксмо, Домино; Моск
ва; 2007
ISBN 978-5-699-21438-9
Оригинал: Tanya Huff, Blood Debt
Перевод: Н. Петрова
Аннотация
Законы сообщества вампиров до
лжны соблюдаться неукоснительно, и любого, кто их преступит, ждет немину
емое наказание.
Однако неожиданное появление призрака в тайном убежище Генри Фицроя вы
нуждает его нарушить все запреты и вступить в крайне опасную игру, уцеле
ть в которой почти невозможно.
Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется с помощью частног
о детектива Вики Нельсон. Но удастся ли им выйти победителями в жестокой
схватке с неизвестным?
Таня Хафф
Долг крови
Посвящается Шону "Себастьяну" Смиту, который не только придумал этот гор
од, но и вдохнул в него жизнь
1
Ц Как вы себя чувствуете?
У него не было сил даже пожать плечами.
Ц Нормально, Ц пробормотал он, с трудом подняв взгляд на врача.
Он сильно нервничал, да и чувствовал себя крайне погано. Только этой докт
орице совершенно незачем знать, что он даже отлить без помощи санитара н
е может. Многие замечали, что ему тяжело общаться с теми, кто обладает влас
тью. Так оно, собственно, и есть.
Слава богу, у него теперь есть деньжата, и основная проблема Ц каким обра
зом их потратить.
Ц Когда я могу вырвать отсюда когти?
Ц Когти?..
Ц Ну, уехать, непонятно, что ли, Ц проворчал он. Ц Уйти.
Ц Именно по этому поводу я и пришла. Ц Лицо женщины было, как всегда, непр
оницаемым. Ц Вы уйдете отсюда сегодня вечером.
Ц В котором часу?
Ц Очень скоро.
Когда врач вышла из палаты, молодой человек медленно выбрался из-под оде
яла и неуверенно встал на ноги. С трудом выпрямившись, он ухватился за спи
нку кровати и сделал пару шагов. Голова кружилась, в глазах плясали яркие
сполохи. Он бы непременно упал, но, к счастью, чья-то крепкая рука помогла е
му удержаться на ногах.
Ц Черт бы вас побрал, разве можно так подкрадываться! Ц Он обернулся к с
толь своевременно подхватившему его санитару. Ц Досмерти напу... Ц Слов
о застряло у него в горле, когда пальцы санитара с неожиданной силой впил
ись ему в руку. Ц Эй, ты чего, больно же!
Ц Я знаю.
В глубине карих глаз мелькнуло нечто, до сей поры скрываемое под выражен
ием вежливой услужливости.
* * *
Заходящее солнце окрасило волны залива Инглиш Бэй в желтые и пурпурные т
она, бросило россыпь золотых пятен на нескольких любителей вечерних про
бежек в Сансет Бич-парке. Песчаные берега пляжа Фоллс-Крик казались сдел
анными из янтаря. Последние блики заиграли на стеклах одного из последни
х этажей небоскребов, ослепив молодого человека, задумчиво взиравшего н
а раскинувшееся перед ним великолепие. В Ванкувере, Британская Колумбия
, столь великолепные закаты встречаются не так уж часто. Юноша глубоко вз
дохнул. У него были свои, совершенно особые причины с нетерпением ждать з
ахода солнца.
Прикрыв глаза ладонью от все еще ярких лучей, Тони Фостер, а именно так зва
ли молодого человека, не отрывал взгляда от окна и в нетерпении считал ми
нуты. Наконец-то! В 7:22 его наручные часы загудели, подавая сигнал. Еще пару с
екунд светло-голубые глаза Тони не отрывались от линии горизонта, а зате
м он отвернулся от окна и прислушался, пытаясь уловить среди царившей в к
вартире тишины звуки, которые укажут ему, что ночь и в самом деле началась.
* * *
Генри Фицрой лежал в полной темноте, которую он с невероятной тщательнос
тью создавал вокруг себя, пытаясь таким образом избавиться от смертельн
ых оков солнца. И лишь собственное прерывистое дыхание подсказывало, что
ему удалось выжить в течение еще одного дня. Он прислушался, и звук дыхани
я начал теряться в звуках биения его сердца и чуть позже Ц в мириадах дру
гих звуков, которыми был наполнен город за стенами его убежища.
Он ненавидел это ежедневное пробуждение, каждый раз сходя с ума от собст
венной уязвимости во время того, как медленно приходил в себя. Каждый веч
ер он делал все возможное, чтобы сократить время собственной беспомощно
сти. К сожалению, его попытки не увенчались успехом, но осознание того, что
он пытается хоть как-то бороться, придавало ему все же какие-то силы.
Он уже был в состоянии ощутить тяжесть простыни, почувствовать, какой тя
желый спертый воздух в его убежище"
И в этот момент...
Нет, это невозможно.
Он ведь выключил кондиционер. В этой, самой тесной из трех комнат не может
быть сквозняков, ведь он собственными руками заделал каждую щелку, каждо
е микроскопическое отверстие! Окно было забито фанерой и плотно зашторе
но; дверь устроена так, что не только звуки, но даже изменение температуры
не могли побеспокоить обитателя этого жилища. Лучше перестраховаться, ч
ем рассыпаться пеплом из-за какого-нибудь случайно забредшего солнечно
го луча!
Тогда в чем дело?
Внезапно Генри понял, что в комнате кто-то есть. Однако биения сердца этог
о существа он не улавливал. Также оно не обладало ни кровью, ни плотью, ни з
апахом. Демон? Вполне возможно. Раньше ему доводилось встречаться с этим
и служителями зла.
Хотя тело еще плохо повиновалось его воле, Фицрой заставил себя сесть в п
остели и включить лампу.
Резкий свет его чуть не ослепил. Генри едва успел разглядеть полупрозрач
ное тело человека, витавшее в воздухе около его кровати. Затем призрак ис
чез.
* * *
Ц Привидение? Ц Тони вольготно развалился на зеленом кожаном диване:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
38
Таня Хафф: «Долг крови»
Таня Хафф
Долг крови
Хроники крови Ц 5
«Таня Хафф. Долг крови»: Эксмо, Домино; Моск
ва; 2007
ISBN 978-5-699-21438-9
Оригинал: Tanya Huff, Blood Debt
Перевод: Н. Петрова
Аннотация
Законы сообщества вампиров до
лжны соблюдаться неукоснительно, и любого, кто их преступит, ждет немину
емое наказание.
Однако неожиданное появление призрака в тайном убежище Генри Фицроя вы
нуждает его нарушить все запреты и вступить в крайне опасную игру, уцеле
ть в которой почти невозможно.
Распутать клубок загадочных событий Фицрой надеется с помощью частног
о детектива Вики Нельсон. Но удастся ли им выйти победителями в жестокой
схватке с неизвестным?
Таня Хафф
Долг крови
Посвящается Шону "Себастьяну" Смиту, который не только придумал этот гор
од, но и вдохнул в него жизнь
1
Ц Как вы себя чувствуете?
У него не было сил даже пожать плечами.
Ц Нормально, Ц пробормотал он, с трудом подняв взгляд на врача.
Он сильно нервничал, да и чувствовал себя крайне погано. Только этой докт
орице совершенно незачем знать, что он даже отлить без помощи санитара н
е может. Многие замечали, что ему тяжело общаться с теми, кто обладает влас
тью. Так оно, собственно, и есть.
Слава богу, у него теперь есть деньжата, и основная проблема Ц каким обра
зом их потратить.
Ц Когда я могу вырвать отсюда когти?
Ц Когти?..
Ц Ну, уехать, непонятно, что ли, Ц проворчал он. Ц Уйти.
Ц Именно по этому поводу я и пришла. Ц Лицо женщины было, как всегда, непр
оницаемым. Ц Вы уйдете отсюда сегодня вечером.
Ц В котором часу?
Ц Очень скоро.
Когда врач вышла из палаты, молодой человек медленно выбрался из-под оде
яла и неуверенно встал на ноги. С трудом выпрямившись, он ухватился за спи
нку кровати и сделал пару шагов. Голова кружилась, в глазах плясали яркие
сполохи. Он бы непременно упал, но, к счастью, чья-то крепкая рука помогла е
му удержаться на ногах.
Ц Черт бы вас побрал, разве можно так подкрадываться! Ц Он обернулся к с
толь своевременно подхватившему его санитару. Ц Досмерти напу... Ц Слов
о застряло у него в горле, когда пальцы санитара с неожиданной силой впил
ись ему в руку. Ц Эй, ты чего, больно же!
Ц Я знаю.
В глубине карих глаз мелькнуло нечто, до сей поры скрываемое под выражен
ием вежливой услужливости.
* * *
Заходящее солнце окрасило волны залива Инглиш Бэй в желтые и пурпурные т
она, бросило россыпь золотых пятен на нескольких любителей вечерних про
бежек в Сансет Бич-парке. Песчаные берега пляжа Фоллс-Крик казались сдел
анными из янтаря. Последние блики заиграли на стеклах одного из последни
х этажей небоскребов, ослепив молодого человека, задумчиво взиравшего н
а раскинувшееся перед ним великолепие. В Ванкувере, Британская Колумбия
, столь великолепные закаты встречаются не так уж часто. Юноша глубоко вз
дохнул. У него были свои, совершенно особые причины с нетерпением ждать з
ахода солнца.
Прикрыв глаза ладонью от все еще ярких лучей, Тони Фостер, а именно так зва
ли молодого человека, не отрывал взгляда от окна и в нетерпении считал ми
нуты. Наконец-то! В 7:22 его наручные часы загудели, подавая сигнал. Еще пару с
екунд светло-голубые глаза Тони не отрывались от линии горизонта, а зате
м он отвернулся от окна и прислушался, пытаясь уловить среди царившей в к
вартире тишины звуки, которые укажут ему, что ночь и в самом деле началась.
* * *
Генри Фицрой лежал в полной темноте, которую он с невероятной тщательнос
тью создавал вокруг себя, пытаясь таким образом избавиться от смертельн
ых оков солнца. И лишь собственное прерывистое дыхание подсказывало, что
ему удалось выжить в течение еще одного дня. Он прислушался, и звук дыхани
я начал теряться в звуках биения его сердца и чуть позже Ц в мириадах дру
гих звуков, которыми был наполнен город за стенами его убежища.
Он ненавидел это ежедневное пробуждение, каждый раз сходя с ума от собст
венной уязвимости во время того, как медленно приходил в себя. Каждый веч
ер он делал все возможное, чтобы сократить время собственной беспомощно
сти. К сожалению, его попытки не увенчались успехом, но осознание того, что
он пытается хоть как-то бороться, придавало ему все же какие-то силы.
Он уже был в состоянии ощутить тяжесть простыни, почувствовать, какой тя
желый спертый воздух в его убежище"
И в этот момент...
Нет, это невозможно.
Он ведь выключил кондиционер. В этой, самой тесной из трех комнат не может
быть сквозняков, ведь он собственными руками заделал каждую щелку, каждо
е микроскопическое отверстие! Окно было забито фанерой и плотно зашторе
но; дверь устроена так, что не только звуки, но даже изменение температуры
не могли побеспокоить обитателя этого жилища. Лучше перестраховаться, ч
ем рассыпаться пеплом из-за какого-нибудь случайно забредшего солнечно
го луча!
Тогда в чем дело?
Внезапно Генри понял, что в комнате кто-то есть. Однако биения сердца этог
о существа он не улавливал. Также оно не обладало ни кровью, ни плотью, ни з
апахом. Демон? Вполне возможно. Раньше ему доводилось встречаться с этим
и служителями зла.
Хотя тело еще плохо повиновалось его воле, Фицрой заставил себя сесть в п
остели и включить лампу.
Резкий свет его чуть не ослепил. Генри едва успел разглядеть полупрозрач
ное тело человека, витавшее в воздухе около его кровати. Затем призрак ис
чез.
* * *
Ц Привидение? Ц Тони вольготно развалился на зеленом кожаном диване:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111