ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Несколько раз пытался начать говорить, потом замолк
ал... Наконец быстро пробормотал: Ц Не так-то это и сложно. Вы тоже смогли б
ы уйти от Победы.
Некоторое время спустя Майк, перед глазами которого промелькнули все пр
оведенные им с Вики дни и ночи, улыбнулся и отрицательно покачал головой.
Ц Нет. Я бы не смог, Ц сказал он.
* * *
Ц Они даже не вернулись, чтобы поблагодарить тебя?
Ц И слава Богу. Я страшно рад уже тому, что они исчезли.
Призраки перестали кричать в ту же секунду, как перестало биться сердце
доктора Муи. Кстати, на этот раз их крик не унес других жизней. В конце конц
ов справедливость восторжествовала. Но Генри Ц или из-за того, что наход
ился совсем рядом с призраками, или потому, что прекрасно понимал, что про
исходит, Ц после всех этих событий чувствовал себя совершенной развали
ной. Он не мог совладать ни с дрожью, ни с навалившейся на него неукротимой
рвотой. Даже из комнаты, где все произошло, он смог выбраться лишь ползком
, да и то спустя некоторое время, когда ему удалось собраться с силами. Он, п
охоже, начал понимать доктора, которая ради того, чтобы не слышать ужасны
е крики призраков, выбросилась с одиннадцатого этажа.
Вики прочла все это на лице вампира и на секунду задержала свою ладонь на
его руке.
Генри изумленно воззрился на эту ладонь. Еще неделю назад за подобную де
рзость он бы вцепился Вики в горло. Теперь же пожалел о том, что она так быс
тро убрала свою руку. Шесть дней перечеркнули четыреста пятьдесят прожи
тых им лет. Они коренным образом изменили его сущность.
Ц Ты всегда переписываешь правила?
Ц Только если они никуда не годятся.
Ц Интересно, и как наш род справлялся все эти тысячелетия без тебя? Ц по
качал головой Фицрой.
Вики ухмыльнулась.
Ц Без нас обоих. Большинство из нас изменяется по зову страсти, Генри Ц
ты, кстати, сам когда-то сказал мне об этом. А поддаваться страсти Ц удел ю
ности. Тебе было семнадцать. А другим? И того меньше... Я, возможно, единствен
ный вампир, который на момент обращения был сформировавшимся человеком.
Ц Но для вампира ты еще совершенный ребенок.
Ц Не будь таким высокомерным! Ц усмехнулась женщина. Ц Это не идет ни с
мертным, ни, в особенности, бессмертным.
Ц Вековые традиции... Ц начал было Генри, но Вики не дала ему продолжить.
Ц Все не так уж и изменилось. Мы остались одинокими хищниками, но теперь
хотя бы знаем почему. Запах крови другого вампира лишает нас самообладан
ия, сводит с ума. Жажда крови становится неконтролируемой, мы начинаем уб
ивать без разбора. Это начало бы привлекать излишнее внимание, люди высл
едили бы нас и с легкостью уничтожили. Нам приходится делить территории,
на которых мы охотимся, исключительно ради собственной безопасности. Но
это совсем не значит, что мы не можем находиться вместе. Со временем предр
ассудки по поводу раздельных территорий будут, вот увидишь, преодолены.
Фицрой протянул ей руку. Женщина в ответ протянула свою. Но они так и не до
тронулись друг до друга. Как не дотрагивались никогда с тех пор, как Вики с
тала вампиром.
Ц Нужно время. Много времени. Ц Генри печально улыбнулся, его рука пови
сла вдоль тела.
Вики кивнула; ее улыбка на сей раз тоже выглядела печальной.
Ц Да, ты прав, Ц согласилась она Ц Пока Майк не приехал, я хотела бы побл
агодарить тебя за то, что ты сделал на просеке. Ц Выражение ее лица резко
изменилось: она вернулась обратно в ту ночь, к тому, что она чуть было не ра
зрушила. Ц Я не смогла бы справиться с собой. Ты ведь видел: я собиралась у
бить Салливана. И тогда мне было наплевать, что Майк может меня за это возн
енавидеть.
Ц Знаю. Хоть ты и была взрослой, когда вступила в нашу жизнь, но для вампир
а, повторяю, еще все-таки очень молода Со временем ты научишься контролир
овать себя. Этому научиться сложнее всего. Ц Генри посмотрел на огни гор
ода, своего города, прислушался к биению его сердца. Ц Или так ж
е сложно, как научиться скрывать то, кем мы являемся в действительности, н
е потеряв при этом собственную силу. Ц Он помолчал немного, после чего мр
ачно продолжил: Ц Ты не должна показывать детективу, на что способна, Вик
и. Он не сможет этого выдержать.
Ц Почему? Он ведь и так знает, что я...
Ц Нет, он только думает, что знает. Это не одно и то же. Скажи, что
ты чувствовала той ночью, на складе?
Ц Ты должен знать и это: ты ведь чувствовал то же самое.
Ц Вики!
Скрестив руки на груди, она покачала головой.
Ц Я не люблю об этом думать.
Фицрой повернулся, чтобы посмотреть ей в лицо, его глаза были чернее ночи.
Ц Что ты чувствовала?
Ц Не знаю.
Ц Нет, знаешь.
Заглянув в провалы его глаз, она тихо ответила:
Ц Свободу. Я чувствовала свободу.
Темнота захватила их.
Ц Разве он сможет смириться с этим?
Генри не ждал от нее ответа.
Ц В этом мире так мало людей, которым мы можем доверять, и еще меньше, кото
рые нам могут довериться.
Ц Ты был загадкой для меня...
На женщину вновь нахлынули почти забытые воспоминания о смертной жизни.
Ц А ты будь ею для Селуччи.
* * *
Ц Ты не проводишь нас до фургона? Ц спросила Вики, когда Майк перекинул
ее спортивную сумку через плечо.
Генри отрицательно покачал головой.
Ц Думаю, нет. Я попрощаюсь с вами здесь и, Ц тут он обвел глазами квартиру
, Ц примусь за уборку.
Ц Эй, я ведь уже все убрала!
Ц Убрала? Ты? Ц возмущенно воззрился на нее Селуччи.
Вики игриво ткнула его под ребра: осторожно, чтобы не причинить вреда, ни н
а секунду не забывая про свою нечеловеческую силу, но достаточно сильно,
чтобы он мог ее почувствовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
ал... Наконец быстро пробормотал: Ц Не так-то это и сложно. Вы тоже смогли б
ы уйти от Победы.
Некоторое время спустя Майк, перед глазами которого промелькнули все пр
оведенные им с Вики дни и ночи, улыбнулся и отрицательно покачал головой.
Ц Нет. Я бы не смог, Ц сказал он.
* * *
Ц Они даже не вернулись, чтобы поблагодарить тебя?
Ц И слава Богу. Я страшно рад уже тому, что они исчезли.
Призраки перестали кричать в ту же секунду, как перестало биться сердце
доктора Муи. Кстати, на этот раз их крик не унес других жизней. В конце конц
ов справедливость восторжествовала. Но Генри Ц или из-за того, что наход
ился совсем рядом с призраками, или потому, что прекрасно понимал, что про
исходит, Ц после всех этих событий чувствовал себя совершенной развали
ной. Он не мог совладать ни с дрожью, ни с навалившейся на него неукротимой
рвотой. Даже из комнаты, где все произошло, он смог выбраться лишь ползком
, да и то спустя некоторое время, когда ему удалось собраться с силами. Он, п
охоже, начал понимать доктора, которая ради того, чтобы не слышать ужасны
е крики призраков, выбросилась с одиннадцатого этажа.
Вики прочла все это на лице вампира и на секунду задержала свою ладонь на
его руке.
Генри изумленно воззрился на эту ладонь. Еще неделю назад за подобную де
рзость он бы вцепился Вики в горло. Теперь же пожалел о том, что она так быс
тро убрала свою руку. Шесть дней перечеркнули четыреста пятьдесят прожи
тых им лет. Они коренным образом изменили его сущность.
Ц Ты всегда переписываешь правила?
Ц Только если они никуда не годятся.
Ц Интересно, и как наш род справлялся все эти тысячелетия без тебя? Ц по
качал головой Фицрой.
Вики ухмыльнулась.
Ц Без нас обоих. Большинство из нас изменяется по зову страсти, Генри Ц
ты, кстати, сам когда-то сказал мне об этом. А поддаваться страсти Ц удел ю
ности. Тебе было семнадцать. А другим? И того меньше... Я, возможно, единствен
ный вампир, который на момент обращения был сформировавшимся человеком.
Ц Но для вампира ты еще совершенный ребенок.
Ц Не будь таким высокомерным! Ц усмехнулась женщина. Ц Это не идет ни с
мертным, ни, в особенности, бессмертным.
Ц Вековые традиции... Ц начал было Генри, но Вики не дала ему продолжить.
Ц Все не так уж и изменилось. Мы остались одинокими хищниками, но теперь
хотя бы знаем почему. Запах крови другого вампира лишает нас самообладан
ия, сводит с ума. Жажда крови становится неконтролируемой, мы начинаем уб
ивать без разбора. Это начало бы привлекать излишнее внимание, люди высл
едили бы нас и с легкостью уничтожили. Нам приходится делить территории,
на которых мы охотимся, исключительно ради собственной безопасности. Но
это совсем не значит, что мы не можем находиться вместе. Со временем предр
ассудки по поводу раздельных территорий будут, вот увидишь, преодолены.
Фицрой протянул ей руку. Женщина в ответ протянула свою. Но они так и не до
тронулись друг до друга. Как не дотрагивались никогда с тех пор, как Вики с
тала вампиром.
Ц Нужно время. Много времени. Ц Генри печально улыбнулся, его рука пови
сла вдоль тела.
Вики кивнула; ее улыбка на сей раз тоже выглядела печальной.
Ц Да, ты прав, Ц согласилась она Ц Пока Майк не приехал, я хотела бы побл
агодарить тебя за то, что ты сделал на просеке. Ц Выражение ее лица резко
изменилось: она вернулась обратно в ту ночь, к тому, что она чуть было не ра
зрушила. Ц Я не смогла бы справиться с собой. Ты ведь видел: я собиралась у
бить Салливана. И тогда мне было наплевать, что Майк может меня за это возн
енавидеть.
Ц Знаю. Хоть ты и была взрослой, когда вступила в нашу жизнь, но для вампир
а, повторяю, еще все-таки очень молода Со временем ты научишься контролир
овать себя. Этому научиться сложнее всего. Ц Генри посмотрел на огни гор
ода, своего города, прислушался к биению его сердца. Ц Или так ж
е сложно, как научиться скрывать то, кем мы являемся в действительности, н
е потеряв при этом собственную силу. Ц Он помолчал немного, после чего мр
ачно продолжил: Ц Ты не должна показывать детективу, на что способна, Вик
и. Он не сможет этого выдержать.
Ц Почему? Он ведь и так знает, что я...
Ц Нет, он только думает, что знает. Это не одно и то же. Скажи, что
ты чувствовала той ночью, на складе?
Ц Ты должен знать и это: ты ведь чувствовал то же самое.
Ц Вики!
Скрестив руки на груди, она покачала головой.
Ц Я не люблю об этом думать.
Фицрой повернулся, чтобы посмотреть ей в лицо, его глаза были чернее ночи.
Ц Что ты чувствовала?
Ц Не знаю.
Ц Нет, знаешь.
Заглянув в провалы его глаз, она тихо ответила:
Ц Свободу. Я чувствовала свободу.
Темнота захватила их.
Ц Разве он сможет смириться с этим?
Генри не ждал от нее ответа.
Ц В этом мире так мало людей, которым мы можем доверять, и еще меньше, кото
рые нам могут довериться.
Ц Ты был загадкой для меня...
На женщину вновь нахлынули почти забытые воспоминания о смертной жизни.
Ц А ты будь ею для Селуччи.
* * *
Ц Ты не проводишь нас до фургона? Ц спросила Вики, когда Майк перекинул
ее спортивную сумку через плечо.
Генри отрицательно покачал головой.
Ц Думаю, нет. Я попрощаюсь с вами здесь и, Ц тут он обвел глазами квартиру
, Ц примусь за уборку.
Ц Эй, я ведь уже все убрала!
Ц Убрала? Ты? Ц возмущенно воззрился на нее Селуччи.
Вики игриво ткнула его под ребра: осторожно, чтобы не причинить вреда, ни н
а секунду не забывая про свою нечеловеческую силу, но достаточно сильно,
чтобы он мог ее почувствовать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111