ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Скажите, сильно ли пострадал человек, который выпал из экипажа? Ч тих
о спросил он.
Ч Мне искренне жаль говорить об этом, милорд, но к тому времени, когда его
выловили довольно далеко от моста, вниз по реке, этот джентльмен был уже м
ертв. Лалита вздрогнула, но не произнесла ни звука. Мистер Вэлтон вновь во
друзил очки на нос.
Ч Я ничем не мог помочь, Ч сокрушенно сказал он. Ч И когда на месте прои
сшествия появились викарий и местные жители, которые начали хлопотать в
округ молодого человека и делать все необходимое, я поехал дальше, так ка
к спешил как можно скорее увидеться с вашей светлостью.
Из груди Лалиты вырвался вздох, и лорд Хейвуд понял, что это был вздох обле
гчения.
Теперь, когда ее дядя был мертв, они могли ни о чем не беспокоиться. Никаки
е неприятности им больше не угрожали.
Прочитав в глазах девушки откровенную радость, он тепло ей улыбнулся, и Л
алита поняла, что солнце вновь засияло над ними и все черное и мрачное ухо
дит из их жизни.
Он вновь сжал ей пальцы своей горячей ладонью, и Лалита с благодарностью
ответила на этот заботливый жест, почувствовав себя гораздо увереннее.

Мистер Вэлтон, так и не поняв, какое утешительное сообщение он принес им, в
это время открывал свой чемоданчик.
Ч После того как вы покинули вчера аукцион» Кристи «, милорд, Ч начал он,
Ч директору сообщили, что посол одной страны, который на этот момент хоч
ет остаться инкогнито, посетил нас с довольно неожиданным предложением.

Ч Что это значит? Ч спросил лорд Хейвуд.
Ч Эта страна, которая в скором времени, несомненно, будет играть важную р
оль в европейских делах, особенно после Венского конгресса, намереваетс
я открыть в Лондоне свое посольство. Представители посольства сообщили,
что поскольку намерены обосноваться здесь на долгие годы, то хотели бы б
езотлагательно снять для этой цели один из наиболее представительных и
красивых лондонских особняков.
Глаза лорда Хейвуда внезапно загорелись от охватившего его волнения. Эт
о сообщение не могло его не заинтересовать, но он ничего не сказал, предос
тавляя мистеру Вэлтону возможность продолжить, что тот и сделал достато
чно торжественным тоном.
Ч Директор» Кристи «, милорд, решил, что более подходящего особняка, чем
ваш, ему не найти, и если ваша светлость готов сдать его, то могу сообщить, ч
то это будет означать весьма солидную сумму ренты, которая будет выплачи
ваться сразу, как только мы оформим соответствующие документы.
Ч Вы имеете в виду, что дом будет сдан со всей обстановкой? Ч спросил лор
д Хейвуд.
Ч Директор, с которым ваша светлость говорили вчера, сделал вывод, что до
м вполне готов, если можно так выразиться, к приему гостей, и это, несомнен
но, очень большое удобство как для арендатора, так и для нашей фирмы.
Ч Я готов сдать Хейвуд-хауз на таких условиях, Ч сказал лорд Хейвуд.
Он старался говорить безразличным тоном, но все-таки не мог сдержать рад
остной нотки, которая прозвучала в его голосе.
Ч Это для нас большое облегчение, милорд, Ч отвечал обрадованный мисте
р Вэлтон. Ч Я привез с собой заранее заготовленные документы, которые вы
, разумеется, пожелаете сначала показать своему адвокату, прежде чем под
писывать договор.
Ч Разумеется, Ч согласился с ним лорд Хейвуд. Затем, словно ему пришла в
голову мысль каким-то образом отметить такое неожиданное благоволение
фортуны, он сказал:
Ч Я должен принести свои извинения, мистер Вэлтон, так как даже не предло
жил вам ничего выпить. Думаю, это именно то, в чем вы сейчас нуждаетесь, осо
бенно после того, как вы стали свидетелем такого прискорбного случая на
пути сюда.
Ч Благодарю, милорд, Ч отвечал мистер Вэлтон. Ч Это и в самом деле было
довольно неприятное зрелище.
Ч Что вы предпочитаете? Может быть, бокал шерри? Мистер Вэлтон покачал го
ловой.
Ч Благодарю вас, милорд, но я не пью. Алкоголь противопоказан мне доктора
ми.
Лорд Хейвуд вопросительно взглянул на Лалиту.
Ч Я знаю, что может понравиться мистеру Вэлтону, Ч сказал он. Ч Это бока
л твоего персикового сока.
Ч О да, конечно! Ч воскликнула она.
Ее глаза сияли от счастья. Девушка в эту минуту могла думать лишь о том, чт
о теперь, когда лорд Хейвуд может сдать свой лондонский дом и получать за
это достаточно приличные деньги, его гордость не будет уязвлена мыслью,
что он полностью зависит от ее богатства.
Пока она шла по коридору до кухни, ее сердце пело от Счастья, а губы шептал
и благодарственную молитву.
Ч Благодарю тебя, боже, Ч шептала она. Ч Теперь, я уверена, он не откажет
ся жениться на мне!
Дойдя до кухни, она вспомнила, что отнесла сок в винный погреб, чтобы он лу
чше сохранился на холоде.
Сбежав по каменным ступеням, Лалита взяла керамический кувшин, стоящий н
а выложенном плитами холодном полу. Затем остановилась в нерешительнос
ти, думая, не прихватить ли для хозяина дома бутылку вина.
Но затем решительно покачала головой и покинула погреб с одним кувшином
, решив, что хоть лорд Хейвуд и был бы рад отметить такое радостное событие
, но тем не менее он не станет пить в столь ранний час.
Она не спеша направилась назад, осторожно прижимая к себе тяжелый кувшин
и беспокоясь лишь о том, как бы не выронить его или не споткнуться.
Когда Лалита вошла в кабинет, лорд Хейвуд сидел за своим рабочим столом и
просматривал разложенные перед ним бумаги. Мистер Вэлтон стоял рядом и ч
то-то объяснял лорду.
Ч Мне кажется, здесь все составлено очень разумно, Ч сказал он, обращая
сь к мистеру Вэлтону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики