ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Неудивительно, милорд, Ч ответил мистер Гроссвайс. Ч Очень многие м
олодые люди, подобно вам демобилизованные из армии, оказываются так же н
еприятно удивлены, ознакомившись с состоянием дел в Англии.
Ч Я слышал, что экономическое положение в военное время резко ухудшило
сь и сейчас стране грозит нищета и серьезные экономические трудности,
Ч резко ответил лорд Хейвуд.
Ч Это так, Ч согласился с ним мистер Гроссвайс. Ч И я не хочу скрывать о
т вашей светлости тот факт, что Англию в ближайшем будущем ждет множеств
о тягот, а также, несомненно, серьезные социальные потрясения.
То же самое лорд Хейвуд слышал и от герцога Веллингтона после его кратко
срочного визита в Англию. Однако в данную минуту он предпочитал заняться
своими собственными проблемами.
Ч Давайте вернемся к нашим делам, мистер Гроссвайс. Как я понял из ваших
последних отчетов, поместье Хейвудов доведено почти до полного разорен
ия.
Ч Это не то слово, которое я бы хотел употребить, милорд, Ч ответил стряп
чий, Ч но, к сожалению, дела обстоят таким образом, что арендаторы не могу
т платить свою ренту. У них совсем нет денег, да и взять их, если сказать чес
тно, просто неоткуда. Если только ваша светлость не имеет каких-либо неиз
вестных мне доходов, то я даже не знаю, что вы будете делать в самом ближай
шем будущем.
Ч Неужели все обстоит так плохо? Ч спросил лорд Хейвуд.
Но и без мистера Гроссвайса он прекрасно знал ответ на этот вопрос.
Ч Боюсь, даже хуже, милорд!
Ч Что ж, ладно, Ч сказал он, Ч значит, нам надо решить, что можно продать.
Ч Я предвидел, что ваша светлость задаст мне этот вопрос, Ч с важным вид
ом сказал мистер Гроссвайс. Ч Поэтому я заранее составил список ценног
о имущества, имеющегося в вашем распоряжении, которое вы можете продать.
Только, боюсь, этот список совсем невелик.
Лорд Хейвуд нахмурился.
Ч Что значит невелик?
Мистер Гроссвайс кашлянул с виноватым видом.
Ч Вашей светлости должно быть известно, что ваш дедушка включил почти в
се имущество, которым обладал род Хейвудов, в акт о майоратном наследова
нии, то есть без права отчуждения, и разорвать этот акт могут только трое п
рямых наследников всего состояния, живущих в одно и то же время.
Ч Я никогда даже не слышал об этом.
Ч Я принес с собой все бумаги, чтобы вы, ваша светлость, могли на них взгля
нуть, Ч сказал адвокат и потянулся за своим портфелем.
Ч Я готов положиться на ваше слово в этом вопросе, мистер Гроссвайс. Так,
значит, вы заявляете мне, что я не могу продать Хейвуд-хауз в Лондоне и абб
атство Хейвудов в деревне, а также почти все, что в них содержится?
Ч Именно так, милорд. Ч Мистер Гроссвайс согласно наклонил голову.
В его голосе послышалось облегчение, так как ему совсем не хотелось само
му вдаваться в эти неприятные для его клиента детали.
Лорд Хейвуд некоторое время сидел молча, барабаня пальцами по крышке сто
ла, покрытой пятнами от пролитого вина и чернил и исцарапанной грубыми к
раями оловянных кружек. Но лорд Хейвуд ничего этого не замечал. Он был сей
час полностью погружен в невеселые мысли о том, как ему жить дальше, не име
я ни пенни за душой, потому что именно к этому и сводилось все то, что сообщ
ил ему сейчас мистер Гроссвайс.
Оглядываясь назад, полковник с горечью вспоминал, каким богатым и процве
тающим было поместье Хейвудов в Букингемшире во времена его детства, ког
да он мальчишкой катался там на лошадях, бегал по полям и лесам, полным дич
и, охотился на кроликов и фазанов.
Арендаторы казались вполне преуспевающими и довольными жизнью, работн
ики весело улыбались. В конюшнях поместья перебирали стройными ногами н
есколько десятков великолепных лошадей, а в нижнем большом холле с колон
нами всегда дежурило с полдюжины молодых лакеев.
Поместье обслуживала целая армия садовников, грумов, конюхов, плотников
, сторожей и лесничих. Благодаря их труду хозяйство поддерживалось в обр
азцовом состоянии, что делало его одним из самых великолепных владений в
о всем графстве, а может быть, и во всей стране.
Казалось невероятным, что все это в один прекрасный момент может исчезну
ть, подобно тому как мгновенно сдувается наполненный газом шар: пф-ф Ч и
все, ничего не осталось.
Лорд Хейвуд уверял себя, что это невозможно, что мистер Гроссвайс просто
сгущает краски.
Ч Могу вас заверить, милорд, что я тщательно все проверил в обоих домах, с
верил все имущество с описью. И вновь должен сказать, что, к моему глубоком
у сожалению, там осталось очень мало ценностей, которые ваша светлость м
огли бы продать, может быть, даже и совсем ничего нет.
Ч А что лесные угодья? Ч поинтересовался лорд Хейвуд.
Ч Деревья, которые можно было использовать, срубили еще в первые годы во
йны. Те, что остались, Ч либо слишком старые и больные, либо совсем молоды
е и не годятся ни для кораблестроения, ни на постройку домов.
Ч Но должно же остаться хоть что-нибудь! Ч воскликнул лорд Хейвуд, и, нес
мотря на то что он старался контролировать себя, в его голосе все же прозв
учали нотки отчаяния.
Он слишком хорошо сознавал свое положение. Дело усугублялось еще и тем, ч
то у него самого имелись долги. Сумма была немалая, так как в последний год
жизнь в Париже сильно истощила его кошелек.
Однако это произошло вовсе не потому, что он растранжирил деньги на крас
ивых, но алчных женщин, которыми так славился Париж, как могли бы подумать
те, кто не знал полковника Вуда как следует. Его деньги ушли на то, чтобы по
мочь и поддержать друзей-офицеров, оказывавшихся время от времени в еще
более тяжелом положении, чем он сам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52