ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но, если у вас есть хоть капелька здравого смысла, вы по
ймете, что мое предложение очень целесообразно и вполне осуществимо.
Ч Оно совершенно нецелесообразно. Может быть, я и беден, но у меня, по край
ней мере, еще осталась гордость.
Ч Гордость до добра не доведет.
Лорд Хейвуд ничего ей не ответил. Он в задумчивости прошелся по комнате и,
подойдя к окну, уставился невидящим взором на плывущие за окном облака. Л
алита сердцем чувствовала, что происходит сейчас в его душе, какие вопро
сы его мучают. И главным был вопрос, что делать со всеми этими людьми, кото
рые зависели от него и которые сейчас, после войны, когда баснословно выр
осли цены на все товары и продукты, едва могли рассчитывать выжить на сво
ю скромную пенсию.
Правда, в графстве существовали работные дома, но даже самые последние б
едняки всеми силами старались избежать этого страшного места. Еще до тог
о, как лорд Хейвуд покинул страну, он не раз слышал жуткие рассказы о том, к
ак обращаются с их обитателями. Эта тема постоянно тревожила общественн
ость и давала пищу для критических и возмущенных статей в либеральной пр
ессе.
И вот теперь он с отчаянием спрашивал себя, неужели он может отправить эт
их стариков и старух, всю жизнь проработавших на его семью, в работные дом
а и оставить их там доживать свой век в таких ужасных условиях.
Ч Мне необходимо достать хоть немного денег, Ч сказал он едва слышно.
Ч Предположим, вы продадите одну из картин, упомянутых в описи к завещан
ию, Ч спросила Лалита, Ч и, может быть, кое-что из фарфора. Что тогда произ
ойдет?
Ч Сразу, как только это обнаружится, а рано или поздно это обязательно ст
анет известно, Ч отвечал лорд Хейвуд, не поворачивая головы от окна, Ч я
буду вынужден предстать перед магистратом и мне предъявят обвинение в в
оровстве. Скандал, который за этим обязательно последует, будет очень гр
омким и навсегда ляжет темным пятном на мою репутацию.
Лалита тяжело вздохнула. Она прекрасно понимала, каким ударом для него м
огло бы стать подобное обвинение. Он был слишком честен и слишком благор
оден, чтобы пойти на это.
Ч Но вы ведь сумеете найти что-нибудь, что может принести хоть немного д
енег, Ч сказала она упавшим голосом.
Ч К сожалению, не много, а это значит, что надо искать какой-то другой выхо
д из этого положения, Ч довольно резко возразил лорд Хейвуд. Ч Но так ил
и иначе, завтра, как и намеревался, я еду в Лондон.
И словно больше не в силах вынести разговора на эту тему, он быстрым шагом
вышел из комнаты.
Лалита, глядя в задумчивости ему вслед, потерла рукою лоб, совсем забыв о т
ом, какие у нее грязные руки.
На протяжении всех трех дней, которые прошли со дня возвращения лорда Хе
йвуда в поместье, девушка постоянно чувствовала, как проблема денег тяже
лым бременем давит ему на плечи.
Наконец она взяла длинный список включенных в наследство предметов, кот
орый лорд Хейвуд получил от своего поверенного, и обошла все комнаты в на
дежде найти хоть что-нибудь, незамеченное и не упомянутое в этом реестре.
Однако в результате она лишний раз убедилась, что в доме не было практиче
ски ни одной вещи, не упомянутой в завещании.
Ч И как только ваш дедушка мог быть таким дотошным, Ч сказала она лорду
Хейвуду. Ч Ведь он перечислил там все, вплоть до мелочей.
Ч Мои дед и бабушка были крупными коллекционерами, Ч отвечал он. Ч Дум
аю, мой отец довольно сильно напугал их, когда был еще молодым человеком,
Ч что и вынудило их прибегнуть к подобной мере.
Лорд Хейвуд увидел, что Лалита не поняла его замечания и ждет объяснений,
а поэтому добавил:
Ч Еще учась в Оксфорде, он проявил себя как необузданный игрок и, по их мн
ению, неисправимый мот.
Ч И поэтому они побоялись, что он продаст и пустит на ветер всю коллекцию
, которую они столько лет собирали?
Лорд Хейвуд задумчиво кивнул.
Ч Когда его выгнали из университета, он приехал в Лондон, и там его дорог
ие экипажи и лошади служили постоянной темой для насмешек карикатурист
ов. За два года он умудрился спустить целое состояние за карточным столо
м.
Ч Теперь я понимаю, почему ваш дедушка решил, что не может доверить ему с
вои бесценные сокровища, собранные здесь, Ч кивнула Лалита.
Ч Мой дед бессчетное число раз оплачивал его карточные долги и каждый р
аз уговаривал его образумиться, но отец продолжал свои кутежи и экстрава
гантные выходки почти до самой смерти.
Голос лорда Хейвуда зазвучал чуть более резко, когда он с горечью добави
л:
Ч Именно поэтому я сейчас и оказался в таком положении.
Ч Но все же вы можете жить в этом великолепном доме, полном настоящих сок
ровищ.
Ч И умирать здесь от голода! Не очень веселая перспектива, что и говорить
!
Ч Но, наверное, вам еще менее понравилась бы мысль жить в маленьком полур
азвалившемся домике или оказаться вообще без крыши над головой, Ч возр
азила Лалита.
Лорд Хейвуд улыбнулся ее горячности.
Ч Полагаю, что я смог бы найти какой-нибудь пустующий дом, который покин
ули хозяева, Ч с иронией ответил он.
Лалита сверкнула глазами.
Ч Теперь вы допускаете, что для меня было единственным выходом скрыват
ься здесь? Ведь если бы вы не вернулись, никто так никогда и не узнал бы обо
мне.
Ч Вы вряд ли смогли бы жить здесь годами, общаясь с одними лишь мышами.
Ч Но именно так мне и представлялась дальнейшая жизнь, пока вы не появил
ись в моей спальне. Для меня это был самый настоящий шок! Ч тряхнула голо
вой Лалита.
Ч Для меня тоже, Ч усмехнулся лорд Хейвуд. Ч И немалый!
Несмотря на его видимое недовольство, Лалита, со свойственной ей интуици
ей, чувствовала, что ее присутствие помогает лорду Хейвуду легче перенос
ить горечь своих забот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики