ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лалита засмеялась, но внезапно оборвала смех и прислушалась к каким-то з
вукам, раздавшимся позади них.
Обернувшись, она увидела почтальона, который обошел вокруг дома и теперь
направлялся к ним со стороны боковой двери. Он поднялся по ступеням и вру
чил Картеру два письма.
Ч Уж я стучал, стучал, Ч ворчливо сказал почтальон, Ч а в доме никого не
слышно и не видно! Померли, что ли, тут все!
Ч Да вот, шестой лакей, видать, только прилег, Ч нашелся с ответом Картер.

Лалита не стала слушать их обмена остротами и направилась прямо в дом.
Когда Картер через несколько минут присоединился к ней, она сказала, кив
нув на письма:
Ч Интересно, от кого они. Если там что-то важное… жаль, что его светлость н
е успел получить их перед отъездом.
Ч В одном, похоже, счета. Это не к спеху, Ч заявил Картер, рассматривая пи
сьма, которые все еще продолжал держать в руке. Ч А второе и вовсе подожд
ет.
Ч Откуда ты можешь знать? Ч удивилась Лалита его уверенному тону.
Ч Да просто оно от одного человека, с которым его светлость сам был рад р
асстаться, когда уезжал из Парижа.
Лалита мгновенно поняла, что речь, конечно же, шла о женщине, и не смогла уд
ержаться, чтобы не спросить:
Ч А она… красивая? Ч И тут же устыдилась своего неуместного любопытств
а.
Ч Кто? Леди Ирен? Ч переспросил Картер.
Ч Ее так зовут?
Ч Иуда. Леди Ирен Давлиш. Красивая-то она красивая. Только я вам скажу, она
сама собой больше всех и восхищается.
Картер говорил таким презрительным тоном, что Лалита сочла это неуместн
ой дерзостью с его стороны.
Но в то же время сообщение Картера ее очень заинтересовало.
Ч Наверное, Ч сказала она после минутного колебания, Ч поскольку его
светлость так хорош собой, всегда находится немало женщин, привлеченных
его обаянием?
Ч Еще бы! Уж будьте уверены! Они кружили вокруг него, словно мухи над горш
ком с медом, Ч отвечал Картер с нескрываемой гордостью. Ч Они и меня-то з
амучили, постоянно приставали, чтобы я им всячески помогал.
Заметив удивление на лице Лалиты, Картер пояснил, изобразив в лицах, что о
н имел в виду. При этом он изменил голос и, подражая жеманным манерам какой
-то прелестницы, произнес:
Ч «Картер, скажи, в какое время я смогу застать его светлость одного?»А т
о еще: «Картер, передай его светлости, что я жду его здесь, чтобы сообщить н
ечто очень важное».
Картер насмешливо ухмыльнулся:
Ч Еще бы это не было важно… для них!
Лалита ничего не ответила, но, к своему удивлению, обнаружила, что слова Ка
ртера помогли ей увидеть лорда Хейвуда совсем в ином свете.
Возможно, именно его неожиданное появление сегодня утром этаким щеголе
м изменило ее представление о нем как о мужчине. Она невольно подумала, чт
о ни один человек из тех, кого она знала в своей жизни, даже ее отец, не мог б
ы с ним сравниться в привлекательности.
Он был так элегантен, так хорош, что Лалита не могла не оценить этого. Но не
только красивая внешность отличала лорда Хейвуда. Лалита почувствовал
а в нем что-то еще, чего она никогда не встречала в других мужчинах.
Перед отъездом в Лондон он сказал ей, что собирается встретиться со свои
м поверенным. И теперь ей очень бы хотелось знать, не собирался ли он нанес
ти еще один визит, к некой прекрасной леди, вроде той, которая написала ему
.
Картер положил письмо на столик в прихожей возле лестницы, и Лалита не уд
ержалась, чтобы не рассмотреть почерк на конверте. Он показался ей черес
чур витиеватым и манерным.
Лалита поймала себя на том, что попыталась нарисовать в своем воображени
и портрет женщины, которая могла бы привлечь лорда Хейвуда.
Ч Странно, почему его светлость до сих пор не женат, Ч сказала она вслух,
ни к кому, собственно, не обращаясь.
Ч Женат? Ч переспросил Картер. Ч Вот уж о чем он никогда не думал, во вся
ком случае, все то время, пока я с ним. Это ему не по карману.
Ч Но он ведь мог бы найти себе богатую жену, Ч предположила Лалита.
Ч Вручить женщине вожжи и позволить собой править? Ч фыркнул с возмуще
нием Картер. Ч Только не его светлость! Но я не говорю, что у него не было т
акой возможности.
При этих словах Картер выразительно взглянул на письмо. Лалита догадала
сь, о чем он сейчас подумал, и осторожно спросила:
Ч У леди Ирен много денег?
Ч Так я слыхал, Ч коротко ответил Картер.
Ч Значит, если его светлость женится на этой женщине, у него сразу появят
ся средства, на которые можно было бы восстановить и дом, и поместье в их б
ылой славе. Здесь снова появилось бы множество лакеев, лошадей в конюшне,
он сразу перестал бы беспокоиться за судьбу арендаторов и состарившихс
я слуг.
Ч Я вам так скажу, если вы хотите знать мое мнение, что все наши нынешние н
еприятности Ч это сущие пустяки по сравнению с теми бедами, которые мож
ет принести его светлости леди Ирен.
Ч Похоже, что тебе она не нравится.
Ч Нравится? Ч переспросил Картер. Ч Да эта женщина такого сорта, что до
верять ей Ч все равно что пускаться ночью в путь со слепым проводником п
о незнакомой дороге!
Затем, вспомнив внезапно, с кем он разговаривает, Картер быстро добавил:

Ч Ну, об этом мне, пожалуй, не стоило бы с вами толковать, лучше уж пойду за
ймусь делами. Ч И с этими словами он поспешно вышел из холла.
Его откровенное смущение выглядело очень забавным, но Лалита даже не улы
бнулась. Вздохнув, она медленно направилась в кабинет, поглощенная мысля
ми об этой женщине.
Здесь, в кабинете, было непривычно пусто и тихо. На полу валялись вчерашни
е газеты, на столике стоял пустой бокал, который лорд Хейвуд захватил вче
ра из столовой, когда после обеда они перешли в кабинет…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики