ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч А я вам отвечу то же самое, что и раньше: я очень… очень… счастлива… здес
ь… с вами.
Не было никакого сомнения в искренности ее слов. Лалита смотрела на него
сияющими глазами и была так хороша в этот миг, что лорду Хейвуду пришлось
призвать на помощь всю свою волю, чтобы подавить почти неодолимое желани
е прижать ее к себе и поцеловать.

На следующее утро они, как обычно, рано выехали на верховую прогулку. И вно
вь лорд Хейвуд почувствовал себя иначе, чем до своего отъезда в Лондон, и в
се вокруг казалось ему совсем другим, словно он на все смотрел теперь нов
ыми глазами.
Он ничего не сказал Ладите, но ей и не нужны были слова, чтобы понять его со
стояние. Они ехали рысью бок о бок, и девушка заметила, словно ни к кому не о
бращаясь:
Ч Многие вещи начинают цениться только тогда, когда за них приходится б
ороться.
Ч Почему вы так говорите?
Ч Потому, что прошлой ночью я лежала без сна и думала, что большинство лю
дей в своей жизни так редко встречаются с настоящими трудностями и безна
дежным отчаянием, что склонны некоторые очень важные вещи считать как бы
само собой разумеющимися, не понимая их истинной ценности.
Лорд Хейвуд хорошо понял, что она хотела этим сказать, и тут же ответил:
Ч Деньги для большинства людей Ч это очень важная вещь.
Ч Только когда их нет, Ч резонно возразила Лалита. Она бросила взгляд н
а него из-под густых ресниц и добавила:
Ч Моя мама говорила мне, когда я была ребенком:
» Всегда цени то, что тебе дается»Я думаю, что если вы начали свой путь в аб
батстве и дошли до Ватерлоо, то это был славный путь и вам не в чем упрекну
ть себя Ч Вы, похоже, читаете мне наставления, Ч возмутился лорд Хейвуд.
Ч Я полагаю, это неслыханная дерзость с вашей стороны.
Ч На самом деле я просто вам завидую, Ч вздохнув, ответила девушка. Ч Бо
гатому или бедному, старому или молодому, но любому человеку прежде всег
о нужен дом. А это именно то, чего я лишилась и, возможно, уже никогда не обре
ту снова.
Ее слова прозвучали с такой тоской и болью, что лорд Хейвуд сказал, не поду
мав:
Ч Мне кажется, в настоящий момент вам не о чем грустить, ведь вы живете в м
оем доме и, кажется, неплохо себя здесь чувствуете, во всяком случае, хозяй
ничаете вы весьма умело.
Ч Я только делаю вид, что это так. А на самом деле я ежеминутно опасаюсь, чт
о вы выставите меня отсюда.
Ч Но вы же знаете, я забочусь исключительно о вашем благе.
Ч Я могу очень просто ответить вам на это. Но прежде, чем мы с вами перейде
м к столь серьезной теме, давайте поскачем наперегонки вон к тем деревья
м! Будет только справедливо, если я возьму небольшую фору на старте!
С этими словами Лалита тронула Победителя хлыстом и, словно вихрь, рвану
лась с места, так что лорд Хейвуд лишь с большим трудом смог нагнать ее.
Сразу же по возвращении в аббатство они принялись приводить в порядок ча
совню. Как оказалось, часовня была запущена больше, чем какая-либо комнат
а в доме.
Здесь не только скопилась многолетняя пыль и грязь, но некоторые витражи
в окнах оказались разбиты, и залетевшие сюда птицы свили гнезда на резны
х карнизах и даже на скульптурной группе над алтарем.
Однако скульптуры на стенах сохранились в прекрасном состоянии, а мрамо
рная композиция самого алтаря, после того как его как следует отмыли, пор
ажала величественной красотой, освященной столетиями. Тут все осталось
так, как было при монахах, и среди этих древних стен Лалиту невольно охват
ил священный трепет. Ей казалось, что она перенеслась в те далекие времен
а, когда монахи возносили здесь свои молитвы богу.
Они проработали в часовне почти до полудня. Затем привели себя в порядок
и, переодевшись, направились в столовую, откуда доносились аппетитные за
пахи. Картер приготовил им на ленч великолепное рагу из кролика.
Вполне довольный проведенным днем, лорд Хейвуд сказал:
Ч Мне кажется, что мы достаточно сегодня поработали, поэтому я предлага
ю отдохнуть немного, пока не сойдет жара, а затем мы пройдемся по саду.
Ч Эта идея мне нравится, Ч кивнула Лалита.
Ч Я бы хотел показать вам место, где моя мать однажды пыталась создать кр
асивый уголок, Ч сказал лорд Хейвуд. Ч Правда, я боюсь, что сейчас все зар
осло сорняками, но там должны сохраниться небольшие фонтаны и пруды, где
когда-то плавали золотые рыбки. Возможно, когда-нибудь мы сможем восстан
овить все это в том виде, как было раньше. Я тогда был еще мальчишкой, но пом
ню, как все это было красиво.
Он сказал не подумав и, лишь когда поймал на себе внимательный взгляд огр
омных голубых глаз, понял, что его планы на будущее подразумевали, что Лал
ита пробудет здесь достаточно долгое время.
«Я не должен обнадеживать ее», Ч подумал он с горечью.
Ч Это действительно должно быть замечательно, Ч согласилась девушка.
Ч И у меня тоже есть кое-что показать вам, если останется время.
Ч Что же это?
Ч Несколько рисунков. Я нашла их в ящике стола в комнате, которая, мне каж
ется, известна как Геральдический зал. Они чрезвычайно интересны и могут
оказаться весьма ценными, если выполнены достаточно известным художни
ком.
Ч Мне бы хотелось взглянуть на них, Ч заинтересовался лорд Хейвуд.
Ч Они настолько хороши, что, я уверена, вы не захотите с ними расстаться,
Ч продолжала Лалита. Ч Мне кажется, их стоит вставить в рамки и повесить
на стены.
Ч К сожалению, я неважно разбираюсь в рисунках, Ч признался лорд Хейвуд
. Ч Но мы можем показать их оценщику из фирмы «Кристи», когда он приедет с
юда. Помните, я говорил вам о нем?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики