ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Именно эту ком
нату, по совету Лалиты, решил использовать лорд Хейвуд для работы.
В его особняке было множество комнат, вполне пригодных для работы, но бли
зость этого помещения к библиотеке, где хранились многие документы, а та
кже письменный стол, большой и удобный, который располагался здесь, опре
делили его выбор.
Конечно, эта комната с белыми стенами, украшенными золотым орнаментом, и
огромной сверкающей люстрой в центре больше подходила для торжественн
ых приемов, чем для ежедневной работы. Но здесь стояли удобные кресла и ку
шетка для отдыха и везде было множество книг.
Правда, все это было покрыто толстым слоем пыли, и Лалита тут же принялась
за уборку. Многие книги были просто свалены на полу, и вскоре ее руки и оде
жда стали черными от той грязи, что скопилась здесь за несколько лет.
Войдя Следом за лордом Хейвудом в кабинет, Лалита увидела, что он стоит сп
иной к потухшему камину и задумчиво смотрит в окно. Девушка выглядела не
много странно в чересчур большом для нее закрытом фартуке служанки, наде
том поверх платья. Голову она повязала куском льняного полотна, сложенно
го в виде косынки. Вспомнив об этом, она торопливо сдернула его с головы.
Солнечный свет, льющийся сквозь высокие окна, заиграл золотыми бликами в
ее волосах. Лалита нетерпеливым движением откинула волосы со лба и с бес
покойством подумала, что и лицо ее тоже покрыто пылью.
Впрочем, лорд Хейвуд не обращал на Лалиту никакого внимания. По его нахму
ренным бровям и выдвинутому вперед квадратному подбородку она могла до
гадаться, что он очень расстроен.
Когда после завтрака он сказал ей, что собирается навестить пожилых слуг
, живущих в небольших коттеджах на территории поместья, девушка сразу по
няла, что ему будет нелегко встретиться с этими стариками. Многих он хоро
шо знал во времена своей молодости, они работали у его отца и деда и теперь
полностью зависели от него.
Теперь ее опасения полностью оправдались.
Ч Как прошли ваши визиты? Ч мягко спросила она.
Ч Из пятнадцати коттеджей, в которых я побывал, Ч мрачно ответил он, Ч т
ринадцать нуждаются в срочном ремонте.
Ч Я боялась этого.
Ч Крыши текут, половицы отскочили, дымоходы чадят, и их необходимо чисти
ть. И бог знает, что там еще не в порядке!
В комнате повисла напряженная тишина. Затем, догадавшись, что он не собир
ается рассказывать ей всего, Лалита спросила:
Ч А что еще огорчило вас?
Ч Они все ждут выплаты денег на первой неделе следующего месяца, а я пред
ставления не имею, собирается ли мистер Гроссвайс, мой поверенный, плати
ть им.
В голосе лорда Хейвуда прозвучала неожиданно отчаянная нотка, которая л
учше всяких слов дала понять Лалите, что он переживает все это гораздо гл
убже, чем хочет показать.
Ч Что вы собираетесь делать? Ч спросила она.
Ч Я должен завтра поехать в Лондон и увидеться с моими адвокатами, Ч от
ветил он задумчиво. Ч Я должен также продать кое-какие вещи, не включенн
ые в майоратное наследование. И остается надеяться, что, когда эти деньги
будут истрачены, подвернется еще что-нибудь.
Наступила пауза. Затем Лалита нарушила тишину:
Ч Мы еще не закончили с вами осматривать дом. Может быть, мы найдем здесь
что-нибудь, что можно было бы продать?
Ч Все, что еще можно продать, это личные вещи, принадлежавшие моей матери
: картины, украшения, посуда.
Лалита стиснула пальцы.
Ч Мне невыносимо думать, что вы должны расстаться с этими великолепным
и картинами из ее спальни или с ларцом, который, как вы рассказывали, многи
е века принадлежал ее семье, и с ее украшениями.
Ч Сейчас не время предаваться сантиментам, Ч резким от напряжения гол
осом произнес лорд Хейвуд.
Снова в кабинете повисла тишина. Наконец Лалита заговорила:
Ч Как вы думаете, может быть, в Лондоне…осталось что-нибудь еще, что ваш п
оверенный не внес… в тот список?
Ч Именно это я и собираюсь проверить. Я также собираюсь выставить Хейву
д-хауз на рынок недвижимости Ч разумеется, не для продажи, я не имею прав
а этого делать, Ч но, может быть, кто-то захочет снять дом.
Однако он сам прекрасно понимал, какой слабой была надежда на это, да и Лал
ита думала так же.
Она часто слышала еще до того, как приехала сюда, в поместье Хейвудов, что
сейчас очень многие люди пытаются сдать в аренду свои лондонские дома, т
ак как для них стало непомерным бременем содержать даже один большой осо
бняк, не говоря уже о двух Ч городском доме и загородном.
Затем она умоляюще посмотрела на лорда Хейвуда и, чуть запинаясь, сказал
а:
Ч У меня с собой есть… кое-какие драгоценности, которые принадлежали мо
ей матери. Я собиралась… я бы хотела просить вас… продать их для меня… как
-нибудь… но я предполагала… может быть, вы бы согласились… принять их от м
еня взаймы…до тех пор, пока они не понадобятся мне самой.
Лалита боялась, что он разгневается, но он лишь улыбнулся.
Ч Я высоко ценю то, что вы пытаетесь помочь мне в решении моих проблем, Ч
сказал он, продолжая тепло улыбаться, Ч но, моя дорогая девочка, вы должн
ы в первую очередь побеспокоиться о себе самой. Поверьте мне, вам понадоб
ится каждый пенни, который у вас есть, если вы не собираетесь возвращатьс
я домой.
Ч Вы же знаете, я не могу этого сделать, Ч грустно ответила Лалита. Ч Но
… если мне не придется уезжать отсюда… тогда мне не нужны будут деньги.
Ч Ну вот, мы вернулись к тому, с чего начали, Ч вздохнув, сказал лорд Хейв
уд. Ч Вы ведь знаете, что я по этому поводу думаю.
Ч Слишком хорошо!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики