ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ладно, — мрачно процедил толстяк, — пять полукрон, но только за то, что вы сможете увезти.— Не сомневайтесь, это честная сделка, — заверил его Шелк, пересчитывая монеты на столе. — Хотите вина? Оно превосходно.Торговец схватил монеты и молча повернулся.— Уходя, мы запрем лавку, — крикнул Шелк ему вслед, но толстяк не прореагировал.Когда торговец и его люди уехали, Шелк повел свою лошадь за угол, покуда Гарион и Закет перешли дорогу, чтобы приступить к грабежу лавки.Лошадь Шелка явно испытывала неудобства, будучи запряженной между оглоблями маленького двухколесного экипажа с откидным верхом, а присутствие сзади непонятного предмета на колесах заставляло ее нервничать.Покрытый кожей ящик в задней части кабриолета вместил изрядное количество припасов. Они наполнили его сыром, кусками масла, окороками, беконом и несколькими мешками бобов, заняв оставшиеся места буханками хлеба. Однако когда Гарион подобрал большой мешок крупы, Шелк решительно покачал головой.— Нет, — твердо заявил он.— Почему?— Ты знаешь, что делает из крупы Полгара. Я не намерен в течение месяца есть на завтрак овсяную кашу. Лучше возьмем этот говяжий бок.— Мы не сможем съесть все эти продукты раньше, чем они начнут портиться, — возразил Гарион.— Не забывай, что у нас два лишних рта. Я видел, как едят твоя волчица и ее детеныш. Уверяю тебя, мясо не успеет испортиться.Они выехали из города. Шелк развалился на сиденье кабриолета, держа в левой руке поводья, а в правой — бутылку вина.— Это мне больше нравится, — заявил он, сделав солидный глоток.— Рад, что ты получаешь удовольствие, — ядовито заметил Гарион.— Еще как, — отозвался Шелк. — Но будь справедливым, Гарион. Я украл повозку, поэтому мне в ней и ехать. Глава 22 Остальные встретили их во дворе покинутой фермы примерно в пяти милях от города.— Вижу, вы не зря потратили время, — заметил Белгарат, когда Шелк въехал во двор в кабриолете.— Да вот, раздобыли немного продуктов, — бойко отозвался Шелк.— Ну еще бы!— Надеюсь, вы смогли обнаружить что-нибудь, кроме бобов, — сказал Сади. — Солдатский рацион уж слишком однообразен.— Шелк обчистил лавочника, — сообщил Гарион, открывая кожаный ящик позади экипажа. — Честно говоря, мы ему помогли.— Обчистил? — запротестовал Шелк.— Разве нет? — Гарион отодвинул говяжий бок, чтобы Полгара могла заглянуть в ящик.— Ну… в общем, да, — согласился Шелк. — Просто мне не нравится слово «обчистил».— Все отлично, принц Хелдар, — почти замурлыкала Полгара, обозревая продукты. — Откровенно говоря, мне все равно, где ты это раздобыл.— Рад, что ты довольна, Полгара. — Шелк отвесил поклон.— Что ты узнал? — спросил Белдин у Гариона.— Прежде всего, Зандрамас снова нас опережает, — ответил Гарион. — Она побывала здесь несколько дней назад. Ей известно, что армия Урвона готова спуститься с гор. Возможно, он движется быстрее, чем мы думали, так как она приказала гражданскому населению задержать его. Но население проигнорировало приказ.— Разумно с их стороны, — усмехнулся Белдин. — Что-нибудь еще?— Она сказала даршивцам, что все завершится до конца лета.— Это согласуется с тем, что Цирадис говорила нам в Ашабе, — сказал Белгарат. — Ну ладно. Мы все знаем, когда должна произойти встреча. Нам нужно только узнать где.— Поэтому мы все так торопимся в Келль, — промолвил Белдин. — Цирадис сидит на этой информации, как наседка на яйцах.— Вот беда! — внезапно воскликнул Белгарат.— В чем дело?— Я кое-что забыл. То, что говорил мне ты. Это очень важно.— Я говорил тебе очень многое, Белгарат, но ты, как правило, не слушал.— Это было некоторое время назад — по-моему, когда мы сидели в моей башне.— За последние несколько тысяч лет мы делали это неоднократно.— Ну, не так давно. Там был Эрионд, хотя он был еще совсем мальчиком.— Значит, лет десять назад.— Очевидно.— Вспомни, чем мы занимались десять лет назад.Белгарат, нахмурившись, начал ходить взад-вперед.— Я помогал Дарнику приводить в порядок домик Полгары. А ты был здесь, в Маллорее.Белдин задумчиво почесал живот.— Кажется, я припоминаю это время. Мы сидели у камина с откупоренным бочонком эля, который ты украл у близнецов, а Эрионд скреб полы.— И что ты мне говорил?Белдин пожал плечами.— Я только что вернулся из Маллореи, описывал здешнюю обстановку и рассказывал тебе о Сардионе — хотя тогда мы очень мало о нем знали.— Нет, — покачал головой Белгарат. — Не то. Ты что-то говорил о Келле.Белдин напряг память.— Вряд ли это очень важно, потому что ни ты, ни я ничего об этом не помним.— По-моему, ты сказал об этом мимоходом.— Я о многом говорю мимоходом — это помогает заполнить паузы в разговоре. Ты уверен, что это было важно?— Уверен, — кивнул Белгарат.— Хорошо. Давай попробуем вспомнить.— А это не может подождать, отец? — спросила Полгара.— Нет, Пол, не может. Мы вот-вот все вспомним, и я не хочу снова это упустить.— Давай попробуем вспомнить, — повторил Белдин; его безобразное лицо сморщилось от напряжения. — Я вошел, когда вы с Эриондом занимались уборкой. Ты предложил мне эля, украденного у близнецов, и спросил, чем я занимался после свадьбы Белгариона, а я ответил, что наблюдал за ангараканцами.— Да, припоминаю, — согласился Белгарат.— Я сказал тебе, что мурги были в отчаянии из-за смерти Таур-Ургаса, а западные гролимы — из-за гибели Торака.— Потом ты рассказал о кампании Закета в Хтол-Мургосе и о том, как он прибавил к своему имени титул «каль».— Вообще-то это была не моя идея, — поморщился Закет. — Ее выдвинул Брадор в качестве средства объединения маллорейского общества. Но, как видно, из этого ничего не вышло.— Да, сейчас тут полный развал и хаос, — согласился Шелк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики