ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Думаю, пришло время для вас поделиться с нами информацией.— Мы не делаем секрета из наших действий, о почтеннейший. Войска императора были выдвинуты из Мал-Зэта, и мы использовали Мейг-Ренн как «стартовую площадку» кампании. Мне было приказано спуститься с авангардом вниз по Магану и оккупировать Ферру. Идея заключалась в том, чтобы перерезать путь из Даршивы подкреплениям Зандрамас, чтобы армия Урвона уничтожила ее войска в Пельдане. Потом мы планировали всей своей мощью обрушиться на Урвона, а потом — переправиться через реку и разделаться с остатками армии Зандрамас.— Хороший план, — одобрил Шелк.— К несчастью, он не сработал. Мы смогли отрезать Даршиву, но один из приспешников Зандрамас отправился в Гандахар и нанял там полк боевых слонов. — Атеска нахмурился. — Пожалуй, я поговорю об этом с его императорским величеством. Я не против того, чтобы солдаты шли в наемники, но погонщики слонов из Гандахара несколько неразборчивы в вопросах найма. Короче говоря, вчера в центральном Пельдане произошла битва, и слоны показали себя непобедимыми. Войска Урвона бежали, но вместо того, чтобы устремиться назад к Селанту, они обошли с флангов слонов и всю даршивскую армию и сейчас движутся прямиком к Магану. Если они проберутся в Даршиву, мне придется плохо. Я буду вынужден иметь дело с демонами, гролимами, чандимами, гончими, слонами, карандийцами и всей даршивской армией. — Он тяжело вздохнул. — Боюсь, кампания не окажется такой краткой и легкой, как я рассчитывал.— А почему бы не позволить Урвону и Зандрамас драться друг с другом? — предложил Шелк.— Политика, принц Хелдар. Император не хочет выглядеть слабым и робким и не желает, чтобы какая-либо армия в Маллорее, кроме его собственной, одерживала победы. Это создаст дурной прецедент и может породить опасные идеи. Маллорея — не монолитное сообщество, как это выглядит извне. Ее объединяют только превосходящие силы императорской армии.— Разумно, — снова одобрил Шелк. — Стабильность хороша для торговли.— Кстати, — вспомнил Атеска, — на днях нам с вами предстоит долгий разговор о бобах.— Хотите купить или продать, генерал? — нахально осведомился Шелк.— Давайте перейдем к делу, господа, — вмешалась Полгара. — Генерал Атеска, каковы планы императора в отношении нас?— Это решать ему, госпожа, — ответил Атеска. — Его величество не всегда доверяется мне. Он был весьма огорчен тем, как вы отвергли его гостеприимство в Мал-Зэте.— Он знал, куда мы отправились и почему, — заявил Гарион.— Это, по-видимому, явится одной из тем, которую он захочет обсудить с вашим величеством. Возможно, вам двоим удастся достичь какого-либо компромисса.— Возможно, но не слишком вероятно.— Это зависит от того, насколько откровенны вы будете с его императорским величеством.Туман рассеялся, но небо над Даршивой было пасмурным. Стоя на носу корабля Атески, Гарион чувствовал знакомый запах ржавчины, застоявшейся воды и грибов. Впереди он увидел лес, состоящий из мертвых белых стволов. Его охватило уныние.Атеска присоединился к нему.— Надеюсь, ваше величество не оскорблены мною? — сказал он. — У меня, кажется, вошло в привычку задерживать вас и ваших друзей.— Вы всего лишь выполняете приказы, генерал, — отозвался Гарион. — У меня ссора с вашим императором, а не с вами.— Вы очень терпеливый человек, ваше величество.— Не особенно, генерал, но я не размениваюсь на злобу к людям, которые только делают то, что им велят.Атеска посмотрел на даршивский берег, находившийся менее чем в миле.— Думаю, к полудню небо прояснится, — заметил он, деликатно меняя тему.— Я бы не рассчитывал на это, Атеска, — печально промолвил Гарион. — Вы когда-нибудь бывали в Хтол-Мишраке?— Военным людям незачем посещать необитаемые руины, ваше величество.— Хтол-Мишрак не необитаем, — возразил Гарион. — Там встречаются чандимы, гончие и многие другие, кого я даже не могу назвать.— Религиозные фанатики, — пожал плечами Атеска. — Они проделывают странные вещи. Мне говорили, что это нездоровое место.Гарион указал на даршивский берег.— Боюсь, перед нами сейчас точно такое же. Мне известно, что мельсенцы почти такие же скептики, как толнедрийцы, поэтому не знаю, насколько вы мне поверите. Вы чувствуете этот странный запах?Атеска принюхался и сморщил нос.— Не слишком приятный аромат, не так ли?— В Хтол-Мишраке был точно такой же. Думаю, что облачность держится над Даршивой уже по меньшей мере двенадцать лет.— В это трудновато поверить.— Взгляните на эти деревья. — Гарион указал на мертвые стволы. — Что, по-вашему, могло убить целый лес?— Очевидно, какая-то болезнь.— Нет, генерал. За это время появилась бы свежая поросль, а здесь нет даже подлеска. Деревья погибли от отсутствия солнечного света. Теперь там растут только грибы. Время от времени идет дождь, и вода застаивается в лужах, так как их не высушивает солнце. Вот причина запахов.— Но я чувствую и запах ржавчины. Откуда он взялся?— Честно говоря, не знаю. В Хтол-Мишраке он исходил от развалин железной башни Торака. Даршива окутана вечным мраком, потому что здесь обитает Дитя Тьмы.— Я слышал этот термин и раньше. Кто это — Дитя Тьмы?— Зандрамас — по крайней мере, в настоящее время. Вы уверены, что хотите высадить здесь ваших солдат?— У меня есть приказ, король Белгарион. Мои солдаты хорошо обучены. Они построят укрепления на этом берегу, есть тут солнце или нет, и мы будем ждать императора. Он должен принять несколько решений — в том числе касающиеся вас. Глава 17 Они оставались на борту корабля Атески, в то время как солдаты сошли на берег и приступили к устройству лагеря.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики