ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь слушай внимательно. Гончие — крупные, быстрые, но не слишком ловкие собаки. Они не умеют быстро поворачиваться. Я нападу на нее спереди, а ты — сзади и перегрызешь ей сухожилие. Сумеешь?Волки впитывают подобные знания с молоком матери-волчицы, и Гарион с удивлением обнаружил, что точно знает, как ему действовать.— Да, — ответил он. Речь волков весьма ограничена в эмоциональном отношении, поэтому Гарион не мог продемонстрировать, как ему неприятна предстоящая схватка.— Отлично, — продолжал Белгарат. — Как только ты перегрызешь ей сухожилие, отскочи, чтобы она не могла достать тебя зубами. Она инстинктивно попытается броситься на тебя. Вот тогда я и вцеплюсь ей в горло.Гарион содрогался, слушая этот план. Белгарат предлагал не драку, а хладнокровное убийство.— Давай поскорее покончим с этим, дедушка, — мрачно произнес он.— Не скули, Гарион, — предупредил его Белгарат. — Она тебя услышит.— Мне это не нравится, — отозвался Гарион.— Мне тоже, но нам ничего не остается. Пошли.Они крались среди окутанных туманом стволов. Запах гончей все усиливался. Затем Гарион разглядел силуэт собаки на фоне тумана. Белгарат подал знак, что он также заметил жертву. Два волка двинулись в разные стороны, медленно и бесшумно перебирая лапами по сырой глинистой почве.Все было кончено очень быстро. Пес взвизгнул, когда Гарион перегрыз ему сухожилия задних лап, но визг превратился в жуткое бульканье, как только челюсти Белгарата сомкнулись на его горле. Большое черное тело дернулось несколько раз, конвульсивно царапая грязь передними лапами, потом обмякло, и внезапно дохлая собака превратилась в гролима с разорванным горлом.— Не знал, что они проделывают такое, — сказал Гарион, борясь с тошнотой.— Иногда проделывают. — Белгарат направил поток мыслей в сторону Полгары. — Путь свободен Пол. Передай Дарнику, чтобы он привел остальных.Когда рассвет слегка рассеял туман, путники укрылись в заброшенной деревне.Некоторые из каменных домов оставались нетронутыми, у многих были разрушены крыши или проломлены стены, другие лежали в развалинах. Дым все еще клубился над обломками.— Думаю, мы можем развести огонь, — предложил Дарник, глядя на дым. Полгара огляделась вокруг.— Горячий завтрак не помешает, — согласилась она. — Кто знает, когда нам снова представится возможность нормально поесть? Пожалуй, мы можем воспользоваться тем, что осталось от этого дома.— Погоди, Дарник, — остановил кузнеца Белгарат. — Я нуждаюсь в твоей помощи переводчика. — Он посмотрел на Тофа. — Насколько я понимаю, ты знаешь, как добраться отсюда до Келля? — спросил он немого гиганта.Тоф передвинул шерстяное одеяло, переброшенное через плечо, и кивнул.— В Мельсене мы слышали, что Келль закрыт, — продолжал старик. — Нас впустят туда?Тоф произвел серию загадочных жестов.— Он говорит, что проблем не будет, покуда Цирадис все еще в Келле, — перевел Дарник. — Она велит другим пророкам впустить нас.— Значит, она еще там? — спросил Белгарат. Великан еще быстрее задвигал руками.— Не понял, — сказал немому Дарник. Тоф стал жестикулировать медленнее. Дарник нахмурился.— Мне не все ясно, Белгарат — сказал он. — Насколько я его понимаю, Цирадис там и в то же время не там — как в тот раз, когда мы видели Зандрамас. Она может находиться сразу в нескольких местах и нескольких временах.— Ловкий трюк, — заметил Белдин. — А он сказал тебе, где эти другие места и времена?— Он предпочитает об этом не рассказывать.— Придется с ним считаться, — промолвил Белгарат.— Да, но это не уменьшает любопытства, — возразил Белдин. Он вырвал из бороды несколько соломинок и указал на небо. — Я собираюсь туда. Думаю, нам следует знать, насколько далеко простирается зона тумана и что нас ожидает за ней. — Он развел руками, превратился в ястреба и взмыл вверх.Дарник направился в разрушенный дом и развел огонь в очаге, покуда Шелк и Сади рыскали по деревне. Вскоре они вернулись с тощим мельсенцем в коричневой мантии чиновника.— Он прятался в погребе, — сообщил Шелк.Чиновник дрожал мелкой дрожью, взгляд у него был абсолютно дикий.— Как вас зовут? — спросил его Белгарат.Мельсенец уставился на старика, словно не понимая его.— Думаю, бедняге пришлось туго, — сказал Шелк. — Нам не удалось вытянуть из него ни слова.— Можешь ты дать ему что-нибудь, чтобы успокоить нервы? — спросил Белгарат у Сади.— Я как раз собирался это предложить, почтеннейший. — Сади подошел к своему знаменитому коробу и вытащил оттуда стеклянный флакончик с жидкостью янтарного цвета. Взяв со стола маленькую чашку, он налил туда немного воды, потом осторожно добавил несколько капель янтарной жидкости и взболтал смесь. — Почему бы вам не выпить это? — сказал евнух, протягивая чашку дрожащему мельсенцу.Тот с благодарностью схватил чашку и осушил ее несколькими глотками.— Подожди, пока снадобье подействует, — шепнул Сади Белгарату.Вскоре мельсенец перестал дрожать.— Чувствуете себя лучше, приятель? — спросил его Шелк.— Д-да, — заикаясь, ответил тощий незнакомец. Он с шумом втянул в себя воздух. — Благодарю вас. У вас есть какая-нибудь еда? Я очень голоден.Полгара дала ему хлеба и сыра.— Это поддержит вас до завтрака, — сказала она.— Спасибо, госпожа. — Он с жадностью набросился на еду.— Вы выглядите так, словно вам пришлось пройти через суровые испытания, — заметил Шелк.— Именно так, господа, — отозвался чиновник.— Так как вас зовут?— Наброс. Я из министерства дорог.— И давно вы в Пельдане?— Кажется, будто целую вечность, но, очевидно, всего около двадцати лет.— Что здесь происходит? — Человечек с крысиной физиономией указал на разрушенные дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики