ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Чувствуешь себя лучше? — спросил он.— Не понимаю.— Ты был не в настроении, когда поднялся сегодня утром.— Извини. Меня тревожат разные мысли.— Так поделись ими, — предложил Шелк. — Тревоги уменьшаются, когда ты делишь их с другими людьми.— Мы приближаемся к цели, — промолвил Гарион. — Даже если встреча не произойдет на островах, это будет означать отсрочку всего на несколько месяцев.— Ну и хорошо. Меня уже утомила походная жизнь.— Но мы не знаем, что должно случиться.— Вовсе нет. Ты встретишься с Зандрамас, разрубишь ее надвое своим мечом и увезешь жену и сына назад в Риву.— Нам это неизвестно, Шелк.— Нам не было известно, победишь ли ты Торака в поединке, но ты это сделал. Тому, кто сражался с богами, нечего бояться второразрядной колдуньи.— Откуда нам знать, что она второразрядная?— Она ведь не апостол, верно? Или следует говорить «апостолша»?— Понятия не имею, — улыбнулся Гарион и тут же снова стал серьезным. — Думаю, Зандрамас рангом повыше. Она Дитя Тьмы, и это делает ее важнее обычного апостола. — Он ударил кулаком по перилам. — Когда я следовал за Тораком, то знал, что мне делать. А сейчас я ни в чем не уверен.— Ты наверняка получишь указания, когда придет время.— Но если бы я знал, то мог лучше подготовиться.— Мне кажется, Гарион, что к таким вещам невозможно приготовиться. — Маленький человечек наклонился над перилами, глядя на мусор, плавающий у борта. — Ты проверил следы по дороге в гавань вчера вечером?— Да, — кивнул Гарион. — Оба следа ведут в порт. Значит, Зандрамас и Сардион отплыли отсюда. Мы можем не сомневаться, что Зандрамас отправилась в Мельсен, но только богам известно, куда отправился Сардион.— Возможно, этого не знают даже они.Капля воды упала Шелку на плечо со скрытых в тумане снастей.— Почему всегда на меня? — пожаловался он.— Что-что?— Если с неба падает что-нибудь мокрое, то постоянно на меня.— Возможно, кто-то пытается сообщить тебе что-нибудь, — усмехнулся Гарион.Тоф и Дарник отвели в трюм последних лошадей.— Это все, капитан, — сказал Шелк. — Теперь мы можем отчаливать.— Да, ваше высочество, — кивнул капитан. Он повернулся к группе матросов и зычным голосом отдал приказ к отплытию.— Я хотел спросить у тебя кое-что, — обратился к Шелку Гарион. — Раньше ты всегда вел себя так, словно стыдился своего титула. А здесь, в Маллорее, ты с наслаждением барахтаешься в нем.— Странные ты выбрал слова.— Ты понимаешь, что я имею в виду.Шелк потянул себя за мочку уха.— На Западе мой титул причиняет неудобства — привлекает слишком много внимания. А в Маллорее все по-другому. Здесь без титула никто не принимает тебя всерьез. У меня титул имеется, и я этим пользуюсь. Это открывает определенные двери и позволяет мне иметь дело с людьми, у которых не нашлось бы времени для Амбара из Коту или Радека из Боктора.— Значит, эта мишура и помпезность — всего лишь показуха, прости за грубое слово?— Конечно, Гарион. Не думаешь же ты, что я превратился в идиота.В голову Гариона пришла странная мысль.— Выходит, принц Хелдар — такая же вымышленная фигура, как Амбар или Радек?— Разумеется.— Тогда где же настоящий Шелк?— Трудно сказать, Гарион. — Шелк вздохнул. — Боюсь, я потерял его несколько лет назад. — Он огляделся по сторонам. — Давай лучше спустимся вниз. Туманные утра всегда способствуют мрачным разговорам.Примерно на расстоянии лиги от мола туман начал рассеиваться. Корабль быстро плыл, подгоняемый попутным ветром, разрезая носом волны, и еще до темноты на горизонте появились очертания крупнейшего из Мельсенских островов.Гавань города Мельсена была переполнена судами со всей Маллореи. Капитан искусно лавировал между ними, направляя корабль к каменным причалам. Путешественники высадились на берег уже в сумерках, и Шелк повел их по широким улицам к своему мельсенскому дому. Город выглядел степенным и даже чопорным. Улицы сверкали чистотой, дома имели весьма импозантный облик, а горожане расхаживали в длинных мантиях. Свойственная большим городам суета здесь отсутствовала напрочь. Жители Мельсена неторопливо шагали по улицам, а торговцы не расхваливали наперебой достоинства своих товаров. Хотя Мельсен располагался в тропических широтах, легкий бриз с океана смягчал жару, делая климат в высшей степени приятным.Дом Шелка смело можно было назвать дворцом. Перед многоэтажным мраморным зданием находился большой сад, а с торцов располагались стройные ряды деревьев. Мощеная дорожка вела через сад к порталу с колоннами, где хозяина уже поджидали слуги в парадных ливреях.— Грандиозно, — заметил Сади, когда они спешились.— Славное местечко, — небрежно промолвил Шелк и рассмеялся. — Вообще-то, Сади, все это в основном для показухи. Моему сердцу ближе маленькие конторы на скромных улочках, но мельсенцы принимают по одежке, и чтобы заниматься здесь делами, нужно удовлетворять их понятиям о том, как должен выглядеть серьезный деловой человек. Давайте войдем.Они поднялись по широким ступеням, вошли в просторный вестибюль с облицованными мрамором стенами. Шелк повел их вверх по лестнице.— На нижнем этаже находятся конторы, — объяснил он. — Жилые помещения наверху.Открыв дверь, Шелк впустил их в большую гостиную, устланную голубыми коврами.— В Мельсене очень мало складов, — сказал он. — Решения принимаются здесь, но товары, как правило, хранятся на континенте. Ведь нет смысла перевозить их сюда, а потом снова отправлять назад.— Это разумно, — одобрил Дарник.Комната была изысканно меблирована. Рядом с диванами стояли удобные кресла; в тяжелых канделябрах горели свечи.— Сейчас поздновато бродить по улицам в поисках Зандрамас, — заметил Шелк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики