ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Почему вы все против меня?— Потому что ты не прав, дядя, — улыбнулась Полгара.— Я не прав? — возмутился Белдин.— Такое иногда случается с каждым. Почему бы нам не позавтракать?Пока они ели, поднялось солнце, и Белгарат посмотрел вверх, щурясь от утренних лучей.— С полуночи мы больше не видели солдат, — сказал он, — а те, которых мы встречали раньше, были из пельданской армии. О них можно не беспокоиться, поэтому сегодня утром мы смело можем ехать дальше. — Старик взглянул на Шелка.— Далеко до границы Даршивы?— Вообще-то не очень, но мы выбрали неподходящее время. Весной ночи становятся короче, и мы теряем время, обходя солдатские лагеря. — Он нахмурился. — На границе у нас могут возникнуть проблемы. Нам придется пересечь реку Маган, а если все отсюда бегут, лодку найти будет трудновато.— А Маган действительно так широка, как говорят? — спросил Сади.— Это величайшая река мира. Она тянется на тысячи лиг, и стоя на одном ее берегу, невозможно увидеть противоположный.Дарник поднялся на ноги.— Хочу проверить лошадей, прежде чем двигаться дальше, — сказал он. — Мы ведь ехали в темноте, а это всегда немного опасно. Нам вовсе не нужно, чтобы одна из лошадей охромела.Эрионд и Тоф также встали, и все трое направились туда, где были привязаны лошади.— Я полечу впереди, — сказал Белдин. — Даже если здесь только пельданские солдаты, все равно лучше обойтись без неожиданностей. — Превратившись в ястреба, он взмыл в безоблачное утреннее небо и полетел на запад.Гарион лежал на животе, опираясь на локти.— Должно быть, ты устал, — сказала Сенедра, садясь рядом с ним и нежно прикоснувшись к его лицу.— Волки не устают по-настоящему, — ответил он. — Я чувствую, что мог бы бежать еще целую неделю, если понадобится.— Ну, этого не понадобится, так что не беспокойся.— Да, дорогая.Сади поднялся, держа в руках красный короб.— Пока мы отдыхаем, я, пожалуй, поищу что-нибудь, чтобы покормить Зит, — сказал он, слегка нахмурившись. — Знаешь, Лизелль, — обратился он к Бархотке, — пожалуй, ты была права там, в Замаде. Она действительно прибавила несколько унций.— Посади ее на диету, — предложила блондинка.— Не уверен, стоит ли это делать. — Евнух улыбнулся. — Трудно объяснить змее, почему ты моришь ее голодом, а я не хочу, чтобы она на меня сердилась.Они поехали дальше — Тоф жестами указывал направление.— Он говорит, что мы, возможно, найдем деревню к югу от большого города на реке, — объяснил им Дарник.— Ферра, — подсказал Шелк.— Очевидно. Я уже некоторое время не заглядывал в карту. Как бы то ни было, Тоф утверждает, что на этом берегу есть несколько деревень, где мы сможем нанять лодку, чтобы перебраться в Даршиву.— Следовательно, эти деревни не покинуты, — добавил Шелк.Дарник пожал плечами.— Это мы узнаем, только когда доберемся туда.Утро было теплым — они ехали под безоблачным небом по холмистым пастбищам Пельдана.— Думаешь, Полгара будет возражать, если мы с тобой немного поскачем галопом? — спросил Эрионд у Гариона, подъехав к нему. — Может, вон туда? — Он указал на большой холм к югу.— Вполне возможно, что она будет возражать, — ответил Гарион, — если мы не найдем убедительную причину.— Давай скажем, что моя лошадь и Кретьен хотят побегать?— Ты ведь давно ее знаешь, Эрионд. Неужели ты думаешь, что она станет слушать такие доводы?— Скорей всего, не станет, — вздохнул Эрионд. Гарион посмотрел на вершину холма.— Впрочем, нам нужно взглянуть на север, — задумчиво промолвил он. — Беспорядки ожидаются именно там, а этот холм — отличный наблюдательный пункт, верно?— Верно, Белгарион.— Нам даже не придется ей лгать.— Я и не думал этого делать.— Разумеется! И я тоже.У обоих в глазах мелькнули лукавые огоньки.— Лучше я скажу Белгарату, куда мы собираемся, — заявил Гарион. — Пусть он сам объяснит Полгаре.— Он это сделает лучше, — согласился Эрионд. Гарион протянул руку и коснулся плеча своего полусонного деда.— Эрионд и я решили проехаться до того холма, — сказал он. — Я хочу посмотреть, нет ли поблизости признаков битвы.— Что-что? Да, отличная идея. — Белгарат зевнул и снова закрыл глаза.Гарион и Эрионд поскакали в сторону от дороги.— Куда это вы? — окликнула их Полгара.— Дедушка тебе объяснит, тетушка Пол! — крикнул ей Гарион. — Мы скоро вернемся. — Он посмотрел на Эрионда. — Теперь скачи быстрее.Они помчались галопом на север; высокая трава хлестала лошадей по ногам. Гнедой и серый скакали бок о бок, стуча копытами по плотному дерну. Гарион склонился к шее коня, полагаясь на крепкие мышцы Кретьена. С радостным смехом он и Эрионд натянули поводья на вершине холма.— Это было здорово! — воскликнул Гарион, соскакивая на землю. — Такое нам не часто удается, верно?— Совсем нечасто, — согласился Эрионд, также спешиваясь. — Здорово мы все устроили, правда, Гарион?— Конечно. Королям лучше всего удается дипломатия.— Думаешь, мы ее одурачили?— Мы? — рассмеялся Гарион. — Одурачили тетушку Пол? Ты смеешься, Эрионд!— Очевидно, ты прав. — Эрионд состроил кислую физиономию. — Она, наверное, будет нас ругать?— Разумеется, но скачка стоила того, разве не так?Эрионд улыбнулся. Затем он огляделся по сторонам, и улыбка сбежала с его лица.— Смотри, Белгарион! — Он указал на север. Гарион увидел на горизонте клубы дыма.— Вроде бы началось, — мрачно произнес он.— Да, — вздохнул Эрионд. — Зачем они это делают?Гарион опустил голову на грудь.— Очевидно, из гордости, — ответил он, — и жажды власти. Иногда из мести. Как-то в Арендии Лелдорин сказал, что зачастую люди не знают, как это прекратить.— Но все это так бессмысленно!— Конечно. Арендийцы не единственные дураки на земле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики