ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Проклятие!
Ц А когда?
Олтон улыбнулся:
Ц Завтра. Я пришлю его вам, как только будет готово. И тогда, завтра ночью...
Ц Он усмехнулся. Ц Волшебное. Уверяю вас. Один стакан этого снадобья, и в
ы почувствуете себя другим человеком. Действует безотказно.
Ц Тогда я смогу... Ц Робби не верилось, что его кошмар может закончиться.

Олтон кивнул:
Ц Многократно проверено. Хотя не стоит злоупотреблять этим занятием в
первый раз. Не следует переутомлять леди Уэстбрук. Девственница, вы же по
нимаете?
Господи, если это только сработает... Но это должно быть действительно что
-то волшебное, если возбуждает такого старого мужчину, как Олтон.
Ц Вы обещаете?
Ц Даю слово.
Робби ощутил, как с плеч свалился непомерный груз.
Ц Отлично. Великолепно. Не могу дождаться.

Ц Что ты сказал ему? Ц Леди Беатрис резко приподнялась в кровати. Короле
ва Бесс зашипела и спрыгнула с подушки Олтона на пол.
Олтон стянул рубашку через голову.
Ц Сказал, что ты приготовишь для него стимулирующее средство. Ц Он брос
ил рубашку на пол и ухмыльнулся. Ц Что мне оно очень помогло.
Леди Беатрис фыркнула.
Ц У тебя ведь никогда не возникало проблем с этим делом.
Ц Нет, но Уэстбрук не знает этого. Ц Олтон со смехом стянул с себя штаны.
Ц Молодой глупец думает, что все, кому за сорок, должны сталкиваться с так
ими, как у него, проблемами. Уверен, он даже представить себе не мог, что так
ое ископаемое, как я, все еще занимается сексом. Чуть не свалился со стула,
когда я сказал ему, что все еще могу и получаю удовольствие от этого.
Ц Не просто можешь, а еще как! Ц Леди Беатрис протянула руку и погладила
наиболее восприимчивую часть его тела. Ц Еще как! Ц Она водила пальцами
вверх и вниз, с улыбкой вслушиваясь в его прерывистое дыхание. Ц Я не лгал
а, когда говорила, что ты виртуоз. Ц Она лизнула языком его головку. Ц Мм...

Олтон погладил ее по голове и тихо рассмеялся:
Ц Меня, собственно, не с кем было и сравнивать. Ведь мы начали эти игры еще
детьми.
Она улыбнулась ему, потянув на себя его бедра.
Ц Уже тогда я знала, чего хочу, и ни разу не была разочарована. Если бы ты т
олько бросил упрямиться и женился на мне, я наконец посчитала бы, что жизн
ь удалась.
Ц Сомневаюсь в этом:
Улыбка сошла с лица Беа, и, привстав на коленях, она заглянула ему в глаза.

Ц Не сомневайся. Это правда. Я поехала на этот дурацкий прием за городом
в надежде, что ты соскучишься по мне.
Он приложил ладонь к ее щеке.
Ц Я скучал по тебе, Беа. Ужасно. Я всегда тоскую, когда ты уезжаешь. Ц Он по
гладил большим пальцем ее нижнюю губу. Ц Но если ты выйдешь за меня замуж
, то больше не сможешь посещать никакие приемы.
Ц Думаешь, это волнует меня? Ц Она высвободилась из его объятий. Ц В дом
е Тинуэя я большей частью томилась по тебе, когда не нужно было увертыват
ься от лорда Боттона. Так вот.
Ц Этот мерзавец тоже там был?
Ц Был. И должна заметить, от него было очень трудно отделываться. Как ось
миног какой-то, все время норовил ухватить за что-нибудь. Такое впечатлен
ие, что у него не две руки, а намного больше.
Ц Тьфу ты черт! Будь я там, он не был бы таким наглым.
Ц Точно. Ц Она погладила его по груди. Ц Ты должен защищать меня, Билли.

Олтон фыркнул.
Ц Сомневаюсь в этом.
Ц Я хочу, чтобы ты оберегал меня.
Ц Беа...
Она зажала его рот ладонью.
Ц Нет. Выслушай меня. Я устала жить в грехе. Знаю, что люди будут говорить в
сякое, но по мне так лучше пусть шепчутся о нашей женитьбе, чем о том, будто
я содержу тебя.
Олтон сжал ее пальцы.
Ц Они ведь не говорят этого!
Ц Кларисса, леди Данли, без конца об этом болтает. Правда, так, чтобы я не с
лышала. Все время фальшиво улыбается мне.
Ц Убью эту женщину.
Ц Нет. Лучше женись на мне. Ц Она выписывала пальцем маленькие узоры на
его груди. Ц Как ты не понимаешь? Я ведь выхожу в свет только из-за Лиззи и
Мэг. С радостью покончу со всем этим. У меня есть друзья, которые будут по-п
режнему принимать меня, а на остальных мне наплевать.
Ц Беа, ты не в состоянии предвидеть, поддержит ли кто-нибудь тебя. Ты буде
шь надеяться на это, и даже они могут так думать, но когда столкнутся с фак
том твоего замужества и им придется обращаться с дворецким как с твоим с
упругом...
Она схватила его за плечи и затрясла.
Ц Мне плевать. Пусть даже мой племянник Чарлз отвернется от меня Ц мне в
се равно.
Ц Беа...
Ц Билли, я уже не девушка. Ц Она фыркнула. Ц Господи, я уже сто лет не дево
чка. Я знаю, чего хочу. Я желаю, чтобы ты стал моим мужем. Ты женишься на мне?

Олтон открыл было рот... и закрыл его. Мягко улыбнулся:
Ц Возможно. Как только ты пристроишь Мэг, тогда... что ж, может быть.
Беа радостно вскрикнула и потянула его на себя с такой силой, что он рухну
л на кровать рядом с ней.
Ц Билли Олтон, помни, ты дал обещание.
Олтон засмеялся и убрал ее руки с того места, по которому они шарили.
Ц Беа, я сказал только «может быть».
Она ухмыльнулась:
Ц Билли, ты уже больше сорока лет не произносил ничего ближе к «да». Отсю
да остался всего маленький шаг до алтаря.
Ц Но...
Ц Ш-ш-ш... Ц Она приложила палец к его губам. Ц Я устала спорить. Есть ведь
много других приятных способов использовать наши языки.
Она склонилась к его бедрам и принялась тут же доказывать правоту своего
утверждения.
Много позже Беа, устало вздохнув, запустила руку в волосы на груди Олтона.

Ц Это было прекрасно.
Он погладил ее грудь.
Ц Хм. Особенно для такого старика, как я.
Ц Я не нахожу тебя старым.
Ц А я и не чувствую себя старым, когда я с тобой. Ц Он рассеянно поцеловал
ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики