ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
68
Салли Маккензи: «Неотра
зимый граф»
Салли Маккензи
Неотразимый граф
OCR Lady Vera
«Неотразимый граф»: АСТ, АСТ Москва, Хранитель; Москва; 2008
ISBN 978-5-17-049206-0, 978-5-9713-7313-1, 978-5-9762-6299-7
Аннотация
Леди Элизабет Раньон с детства
любила красавца Роберта Гамильтона, графа Уэстбрука, и мечтала скорее п
овзрослеть, чтобы стать его женой.
И теперь наконец-то для свадьбы нет никаких препятствий... кроме одного. Г
раф, переживший в ранней юности страшную трагедию, не интересуется ни же
нщинами, ни любовью!
Однако Лиззи не теряет надежды. Она уверена Ц на свете нет мужчины, котор
ый остался бы равнодушен к искренней и нежной страсти.
Салли Маккензи
Неотразимый граф
Глава 1
Роберт Гамильтон, граф Уэстбрук, спал чрезвычайно чутко. Как только матр
ас продавился под неведомой тяжестью, он открыл глаза. Перед носом качал
ись две большие спелые дыни совершенно голых грудей.
Проклятие! Он повернул голову, чтобы определить, кому они принадлежат. Ле
ди Фелисити Бруктон, жадно поглощавшая его взглядом, уже набирала в груд
ь воздуха, собираясь взвизгнуть. Только этого не хватало!
Граф мигом скатился с кровати и бросился к окну. Времени на то, чтобы подхв
атить штаны или ботинки, не было. Коль скоро леди Фелисити затеяла свои ко
шачьи игры, сбегутся все присутствующие в доме и начнут колотить в дверь.
Не успеешь глазом моргнуть, как окажешься в брачном капкане, после чего п
ридется ежедневно сталкиваться лицом к лицу с вышеупомянутой леди за за
втраком.
Существует ли более мрачное описание ада?
Граф перемахнул через подоконник и рухнул на крышу парадного портика в т
от момент, когда она издала первый вопль. Он проехался пятками по острым к
раям черепицы, но эта боль не шла ни в какое сравнение с той паникой, что ох
ватила его.
Нужно срочно сматывать удочки.
Благо, что он успел осмотреть из окна окрестности, прежде чем явиться на п
рием в дом Тинуэя. У него вошло в привычку намечать пути отступления, с тех
пор как дамы из высшего общества стали проявлять излишнюю настойчивост
ь.
Знали бы они... Преднамеренно распространенный осторожный слушок мог бы
существенно охладить пыл девиц, мечтающих о замужестве. Ладно, раз уж ему
пришлось выпрыгнуть из кровати голым, то нужно предпринять что-нибудь. Г
раф оглянулся на окно спальни, из которой только что ретировался. А может,
они удовлетворились бы его деньгами и титулом, не претендуя на место в ег
о постели?
Он поежился от дуновения весеннего бриза. Нельзя бездействовать. В любой
момент кто-то из гостей Тинуэя мог услышать вопли леди Фелисити, выгляну
ть в окно и поинтересоваться, что вынудило графа Уэстбрука стоять здесь
ночью голым. Он фыркнул. Черт! У гостей Тинуэя не возникнет и капли сомнени
я насчет того, чем он занимался, и его заарканят с тем же успехом, что и в том
случае, если бы застигли непосредственно в постели.
Крыша портика была высокой, и прыгать на землю совсем не хотелось. Он еще н
е настолько отчаялся.
Фелисити завизжала снова. Кто-то окликнул его. Граф окинул взглядом выхо
дящие на портик окна. Ага, вот оно. Он заметил мерцание свечи, высвечивавше
е открытое крайнее окно, и полез туда, надеясь, что комната занята мужчино
й.
Леди Элизабет Раньон стояла перед зеркалом обнаженной. Уперев руки в бед
ра, она хмуро рассматривала свою грудь. Наклонив голову, прищуривала то о
дин, то другой глаз. Подумать только! Они такие маленькие! Крохотные лимон
чики в сравнении с сочными, зрелыми арбузами леди Фелисити. В Англии не на
йдется корсета, который мог бы придать им пышность.
Она повернулась и оперлась на спинку кровати, чтобы не потерять равновес
ие. Может быть, с этой стороны они выглядят лучше?
Нет.
Из открытого окна потянуло свежим ветерком, обдав ее обнаженную кожу про
хладой, отчего сразу затвердели соски.
Элизабет накрыла их ладонями, пытаясь согреть и вернуть в обычное состоя
ние.
У нее было странное ощущение, будто дрожащая струна протянута от грудей
к ее... к ее...
Она отняла руки от своего тела, словно они жгли ее. Следовало бы надеть ноч
ную сорочку и забраться в постель. Натянуть одеяло до подбородка, закрыт
ь глаза и провалиться в сон. Она бы так и поступила, если бы при попытке сде
лать это комната не завертелась перед глазами. Она снова ухватилась за с
пинку кровати.
Тот последний бокал миндального ликера явно был лишним. Она не стала бы е
го пить, если бы не скука. В противном случае пришлось бы в очередной раз в
ыслушивать рассказ мистера Додсуорта о его конюшнях. Оставалось либо пи
ть, либо выть от тоски. У этого толстяка не было других тем, и с тех пор как о
на впервые вышла в свет три года назад, не слышала от него ни одной новой м
ысли.
Лиззи прислонилась к кроватной спинке. Как пережить еще один сезон? Встр
ечаться с теми же людьми, выслушивать набившие оскомину истории, переска
зывать докучливые слухи. Это привлекало, когда тебе семнадцать, но сейча
с...
Можно ли умереть от скуки?
И Мэг ничем не помогла. Господи! Ей наконец удалось убедить свою подругу с
менить общество Кента на лондонский бомонд, и Мэг превратилась в такую ж
е зануду, как и Додсуорт. Любимой темой ее бесед стало садоводство. Посадк
а аллей, будь они прокляты. Кабы ее воля, она каждую минуту проводила бы, ух
аживая за растениями, вместо того чтобы принимать ухаживания мужчин.
Лиззи зевнула. Нужно было вылить последнюю порцию ликера на голову Робби
. Это могло бы внести хоть немного разнообразия во все это занудство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93