ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Будто ты в голом виде находился в спальне леди Элизабе
т. Я сказал бы, что это отнюдь не в твоем стиле.
Робби посмотрел на своего друга Паркса, точнее, Джона Паркера-Рота. У того
было невозмутимое лицо, но в глазах за стеклами очков таился дьявольски
й блеск.
Ц Что же ты не присоединился к другим гостям, чтобы поинтересоваться, чт
о происходит, Паркс? Ведь твоя комната рядом. Разве ты не слышал шум?
Ц Слышал, конечно. И даже выглянул разок, после того как налил себе еще не
много бренди. Там было столько народу, что не захотелось выходить. Я предп
очел заняться более приятным делом, чем толкаться в коридоре и слушать п
ересуды.
Ц Уткнулся в какую-то книжку, да?
Ц В «Некоторые аспекты теории и практики ландшафтного садоводства» Ре
птона. Рассказать, что он пишет?
Ц Нет, ради Бога.
Паркс рассмеялся.
Ц Написано довольно доходчиво. Даже картинки есть.
Ц Картинки кустов? Ц Робби вспомнил кустарник, в котором недавно побыв
ал, и покраснел. Паркс сразу отметил это. Он был очень наблюдательным.
Ц Интересно, что тебя смущает так в кустах? Следи за своей реакцией, инач
е твое лицо будет неприлично красным на фоне рыжих волос.
Ц Не ври, Паркс. У меня каштановые волосы.
Ц Да нет. Это у меня каштановые, а у тебя рыжие.
Ц О, Бога ради. Мы спорим на этот счет со времен учебы в Итоне.
Паркс посерьезнел.
Ц Да, спорим. Но раньше ты никогда при этом не утрачивал чувства юмора. Чт
о случилось, Уэстбрук?
Ц Ничего. Просто мне давно уже не девять лет.
Ц Конечно, тебе уже почти тридцать. Ты ведь всего на два месяца моложе ме
ня, как я помню. Что-то произошло вчера в комнате леди Элизабет?
Ц Нет, все в порядке. Я всего лишь устал. И немного не в настроении. Извини,
если я тебя обидел. Ц Робби глотнул еще бренди и чуть не выплюнул его на ш
арф Паркса.
Ц В чем дело? Ц Паркс достал платок и смахнул упавшие на жилет капельки.

Ц Да в этом все дело. Ц Робби протянул руку в направлении двери гостиной
, где только что появилась Лиззи.
Ц Что? О, понимаю твое «восхищение» нарядом леди Беатрис, но я думал, ты уж
е привык к ее экстравагантной манере одеваться. Она целую вечность крути
тся в свете, но вкус у нее так и не изменился.
Ц При чем здесь леди Беа? Ц Что это Паркс несет? Ведь всегда все схватыва
л на лету.
Ц Нет? Ц Паркс уставился на вошедших женщин. Ц Если ты решил говорить з
агадками, Уэстбрук, то зря. Боюсь, мне ее не решить. Кто же все-таки та краса
вица?
Ц Лиззи, болван ты!
Паркс изумленно уставился на Робби.
Ц Уэстбрук, я знаю леди Элизабет, и она выглядит особо прелестно сегодня
вечером. Этот голубой оттенок ей очень к лицу. Ц Он снова повернулся к жен
щинам. Ц Но я имел в виду ее спутницу. Ц Его лицо расплылось в ухмылке. Ц Н
е леди Беатрис, конечно, а ту, вторую.
Ц Это Мэг. Ц Робби даже не обратил внимания на цвет платья Лиззи. Он не от
рывал глаз от ее лифа. Или от отсутствия такового. О чем Лиззи думала? Ее пр
елестные груди так выпирали наружу, что любой сластолюбец мог живо предс
тавить себе, как они выглядят обнаженными. Соски были едва прикрыты. О Гос
поди!
Ц Мэг?
Ц Что? Ц Робби с досадой посмотрел на Паркса. Ц О, Найтсдейл, дочь викари
я. Это ее первый выход в свет, хотя они с Лиззи одногодки. Не хотела покидат
ь Кент и сельскую местность. Очень увлекается растениями.
Ц Правда? Это звучит интригующе.
Ц Только для тебя. Ц Робби одернул жилет. Кто-то должен сделать внушени
е Лиззи. Леди Беатрис явно не собиралась выполнять роль наставницы. Ц По
шли. Я представлю тебя.

Ц Он идет сюда, Ц сказала Мэг.
Ц Да, я вижу. Ц Лиззи судорожно вздохнула. Нужно сохранять спокойствие.
И достоинство. Так она должна вести себя в этом сезоне. Будет дерзкой.
Ц Хороший знак. Ц Леди Беатрис сопроводила свои слова энергичным кивк
ом, отчего заколыхались зеленые ленточки на ее платье. Ц Он следил за две
рью в ожидании твоего появления. Вероятно, нервничает. Не понимаю, почему
он до сих пор не сделал предложения. Может, следует перекинуться с ним пар
ой слов.
Ц Нет! Ц Не хватало еще, чтобы леди Беатрис обсуждала с Уэстбруком матри
мониальные планы на глазах у собравшегося в доме Тинуэя светского общес
тва. Ц Пожалуйста, не делайте этого.
Ц Кому-то ведь надо поджарить задницу этого молодого человека. Пусть по
дсуетится.
Ц Леди Беатрис! Ц Лиззи огляделась. Вроде бы они не привлекли особого вн
имания. Ц Прошу вас, говорите тише.
Ц Хм... Не понимаю, с чего бы это. Уэстбруку нужно разъяснить, что к чему.
Ц Нет, пожалуйста. Ц Лиззи пыталась говорить негромко, хотя сдержать эм
оции было трудно. От унижения горели уши. Ц Не надо, все в порядке.
Ц Может, твое платье подвигнет его на решительные действия. Не забудь на
клониться, когда будешь говорить с ним. Покажи, чего он лишится, если не же
нится на тебе.
Ц Ох! Ц При воспоминании о ласках Робби груди Лиззи набухли. Ц Да... Нет! Р
азве вы не хотели выпить бренди?
Ц Хотела. Тебе тоже не помешало бы выпить. На тебя больно смотреть. Ц Лед
и Беатрис придирчиво оглядела лицо и шею Лиззи. Ц Ты горишь. Ц У нее взде
рнулась вверх бровь, и Лиззи вдруг поняла, что леди Беатрис доподлинно из
вестно, чем она занималась в кустах с Робби.
Невероятно. Откуда старой деве знать о таких вещах? Лиззи тоже ничего не п
одозревала бы, если бы Робби не показал ей, как это может быть. Леди Беа нак
лонилась к ней:
Ц Помни, Лиззи, сейчас самое подходящее время для того, чтобы надеть на п
алец обручальное кольцо или заручиться обещанием о помолвке, прежде чем
ты получишь что-то другое. Ц Она многозначительно посмотрела на живот Л
иззи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики