ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Не в доме?
Ц Да. Ц Лиззи покраснела и отвернулась.
Мэг не выглядела особо потрясенной.
Ц И он не сделал тебе предложение? После того как...
Ц Нет, не сделал. Ц В ее голосе прозвучала скорбь.
Мэг похлопала Лиззи по плечу, но это было слабым утешением.
Ц Не могу поверить, что Робби оказался таким бессовестным.
Ц Придется поверить. Ц Лиззи стряхнула с плеча руку Мэг и села. Робби, ко
нечно, не следовало вести себя так, но и она держалась неподобающе. Могла в
едь остановить его. Следовало тотчас же пресечь это.
Вряд ли у нее хватило бы на это духу. Нет, как бы ей ни нравилось представля
ть Робби в роли злодея, у нее не получалось. Лиззи вздохнула:
Ц Уверена, я сама виновата.
Ц Глупости! Он намного опытнее тебя. Не могу поверить, что он мог продела
ть это с тобой, не предложив супружество.
Ц Мне и самой не верится. Ц Лиззи снова заплакала. Прикрыла рукой рот и о
ткинулась на подушку. Ц Я была так уверена... Никогда так не поступила бы...
не позволила бы ему... Ц Затряслась в рыданиях. Ц Думала, он попросит выйт
и за него замуж.
Ц Конечно. Любая на твоем месте считала бы так же. И все же не укладываетс
я в голове... Ц Мэг поежилась. Ц Как ты догадалась, что Робби может повести
себя так?
Нет, как она догадалась? До этого Робби никогда не подавал даже намека на э
то, а она провела много часов в его компании. Единственное, что он позволял
себе, так это делал вид, что прикладывается к ее руке. Никогда не целовал д
аже в щеку, не то что в губы.
Что ж, если быть предельно откровенной, она сама спровоцировала все его д
ействия, хотя и не знала, к чему это может привести.
Наверное, дело именно в этом. Мужчины превращаются в животных, стоит их то
лько раздразнить.
Лиззи закрыла глаза. Она вела себя неподобающим для леди образом. Какая л
еди стала бы запускать руки в штаны мужчины, особенно если они все еще на н
ем?
Может быть, Робби думал, что просто проявляет обходительность в отношени
и старой девы?
Стоило вспомнить о прикосновении его губ к соскам, и груди набухли.
Зря он был настолько вежливым.
Ц Не беспокойся, Лиззи. Расскажем леди Беа. Она сообщит твоему брату, и он
заставит Робби жениться на тебе.
Ц Нет, я не хочу заполучить Робби таким способом. Не выйду замуж за челов
ека, который не желает меня.
Ц Я думала, проблема как раз в том, что он хотел тебя. Ц Мэг снова похлопал
а ее по плечу. Ц Возможно, именно мысль о женитьбе отпугнула его. Многие м
ужчины испытывают беспричинный страх перед супружеством, но после свад
ьбы все быстро успокаиваются. Все равно как лошадь, на которую накинули у
здечку.
Слова Мэг не облегчили ощущения тяжести в животе Лиззи. Напротив, добави
ли пару камней.
Ц Я не думаю, что...
Ц И не думай. Что сделано, то сделано. У тебя нет выбора, да и у Робби тоже. Ув
ерена, он это поймет, а скорее всего уже понял. Если же нет, твой брат быстро
вправит ему мозги.
Ц Может, и так. Ц Лиззи отрешенно смотрела на полог кровати. Ей не нравил
ась идея такой свадьбы, на которой жених дает клятвы под дулом пистолета.
Мэг заерзала на кровати.
Ц Хотела спросить...
Ц Да?
Мэг заерзала снова. Пружинящий матрас вызвал тошноту у Лиззи. Она села. Мэ
г с пунцовыми щеками разглядывала свои руки.
Ц О чем, Мэг?
Мэг не поднимала глаз.
Ц Знаю, тебя спрашивать не следовало бы, особенно сейчас, но меня это все
гда интересовало, с тех пор как подслушала разговор двух служанок в Найт
сдейле. Я хотела спросить у Эммы, но так и не решилась.
Лиззи ждала. Мэг разглаживала руками юбку.
Ц И что? Ц Лиззи и представить себе не могла, о чем это Мэг не решалась спр
осить свою сестру. Мэг нельзя было назвать робкой девушкой. Ц О чем же ты
хотела меня спросить?
Мэг еще сильнее залилась краской.
Ц Это больно?
Лиззи наморщила лоб. Наверное, недослышала что-то.
Ц Больно что?
Ц Ну, это. Ц Мэг перестала терзать юбку и подняла глаза на Лиззи. В ее взгл
яде застыли досада и смущение. Ц Не понимаю, почему женщины держат в неве
дении незамужних девушек в отношении таких вещей. Можно подумать, они бо
ятся, что мы поймем, как это происходит. Уверена, мужчины узнают все подроб
ности, едва вырастают из коротких штанишек.
Ц О чем это ты?
Ц О том, что Робби делал с тобой в саду. Это было больно?
Настала очередь Лиззи краснеть.
Ц Нет. Ц Его действия вызывали много ощущений, но боль не входила в их чи
сло. Ц Нет, конечно же. Было совсем не больно.
Мэг кивнула:
Ц Я так и думала, иначе с чего бы так много женщин соглашались участвоват
ь в этом? Хотя можно предположить, что они хотят заиметь детей...
Ц Детей? Ц То, чем они занимались с Робби в саду, никак не могло привести к
появлению детей.
Ц Ну да, детей. Ц Мэг посмотрела на Лиззи как на идиотку. Ц И полагаю, раз
было не больно, крови тоже не было?
Ц Крови! Почему там должна быть кровь?
Ц Конечно, должна. Ведь он пробил брешь в твоей девственной плеве.
Ц Что? Ц Лиззи не понравилось выражение «пробил брешь». Оно ассоцииров
алось с рассказами Джеймса о штурме крепостей на Пиренейском полуостро
ве.
Ц Значит, тебе тоже Сара ничего не говорила?
Ц Конечно, нет. Эти разговоры ведутся накануне свадьбы. А что, мм... Ц Прок
ашлялась. Ц Что делает мужчина, чтобы это... пробить брешь, ты знаешь?
Мэг изумленно посмотрела на нее:
Ц А ты нет? Это ведь ты была с Робби в кустах!
Ц В кустах не происходило никакого пробивания бреши. Ц «А язык не в счет
? Хотя во рту нет никакой девственной плевы».
Ц Так чем же вы там, в кустах, занимались?
Ц Ты только скажи мне, чем мужчина пробивает брешь.
Ц Его мужским органом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Ц Да. Ц Лиззи покраснела и отвернулась.
Мэг не выглядела особо потрясенной.
Ц И он не сделал тебе предложение? После того как...
Ц Нет, не сделал. Ц В ее голосе прозвучала скорбь.
Мэг похлопала Лиззи по плечу, но это было слабым утешением.
Ц Не могу поверить, что Робби оказался таким бессовестным.
Ц Придется поверить. Ц Лиззи стряхнула с плеча руку Мэг и села. Робби, ко
нечно, не следовало вести себя так, но и она держалась неподобающе. Могла в
едь остановить его. Следовало тотчас же пресечь это.
Вряд ли у нее хватило бы на это духу. Нет, как бы ей ни нравилось представля
ть Робби в роли злодея, у нее не получалось. Лиззи вздохнула:
Ц Уверена, я сама виновата.
Ц Глупости! Он намного опытнее тебя. Не могу поверить, что он мог продела
ть это с тобой, не предложив супружество.
Ц Мне и самой не верится. Ц Лиззи снова заплакала. Прикрыла рукой рот и о
ткинулась на подушку. Ц Я была так уверена... Никогда так не поступила бы...
не позволила бы ему... Ц Затряслась в рыданиях. Ц Думала, он попросит выйт
и за него замуж.
Ц Конечно. Любая на твоем месте считала бы так же. И все же не укладываетс
я в голове... Ц Мэг поежилась. Ц Как ты догадалась, что Робби может повести
себя так?
Нет, как она догадалась? До этого Робби никогда не подавал даже намека на э
то, а она провела много часов в его компании. Единственное, что он позволял
себе, так это делал вид, что прикладывается к ее руке. Никогда не целовал д
аже в щеку, не то что в губы.
Что ж, если быть предельно откровенной, она сама спровоцировала все его д
ействия, хотя и не знала, к чему это может привести.
Наверное, дело именно в этом. Мужчины превращаются в животных, стоит их то
лько раздразнить.
Лиззи закрыла глаза. Она вела себя неподобающим для леди образом. Какая л
еди стала бы запускать руки в штаны мужчины, особенно если они все еще на н
ем?
Может быть, Робби думал, что просто проявляет обходительность в отношени
и старой девы?
Стоило вспомнить о прикосновении его губ к соскам, и груди набухли.
Зря он был настолько вежливым.
Ц Не беспокойся, Лиззи. Расскажем леди Беа. Она сообщит твоему брату, и он
заставит Робби жениться на тебе.
Ц Нет, я не хочу заполучить Робби таким способом. Не выйду замуж за челов
ека, который не желает меня.
Ц Я думала, проблема как раз в том, что он хотел тебя. Ц Мэг снова похлопал
а ее по плечу. Ц Возможно, именно мысль о женитьбе отпугнула его. Многие м
ужчины испытывают беспричинный страх перед супружеством, но после свад
ьбы все быстро успокаиваются. Все равно как лошадь, на которую накинули у
здечку.
Слова Мэг не облегчили ощущения тяжести в животе Лиззи. Напротив, добави
ли пару камней.
Ц Я не думаю, что...
Ц И не думай. Что сделано, то сделано. У тебя нет выбора, да и у Робби тоже. Ув
ерена, он это поймет, а скорее всего уже понял. Если же нет, твой брат быстро
вправит ему мозги.
Ц Может, и так. Ц Лиззи отрешенно смотрела на полог кровати. Ей не нравил
ась идея такой свадьбы, на которой жених дает клятвы под дулом пистолета.
Мэг заерзала на кровати.
Ц Хотела спросить...
Ц Да?
Мэг заерзала снова. Пружинящий матрас вызвал тошноту у Лиззи. Она села. Мэ
г с пунцовыми щеками разглядывала свои руки.
Ц О чем, Мэг?
Мэг не поднимала глаз.
Ц Знаю, тебя спрашивать не следовало бы, особенно сейчас, но меня это все
гда интересовало, с тех пор как подслушала разговор двух служанок в Найт
сдейле. Я хотела спросить у Эммы, но так и не решилась.
Лиззи ждала. Мэг разглаживала руками юбку.
Ц И что? Ц Лиззи и представить себе не могла, о чем это Мэг не решалась спр
осить свою сестру. Мэг нельзя было назвать робкой девушкой. Ц О чем же ты
хотела меня спросить?
Мэг еще сильнее залилась краской.
Ц Это больно?
Лиззи наморщила лоб. Наверное, недослышала что-то.
Ц Больно что?
Ц Ну, это. Ц Мэг перестала терзать юбку и подняла глаза на Лиззи. В ее взгл
яде застыли досада и смущение. Ц Не понимаю, почему женщины держат в неве
дении незамужних девушек в отношении таких вещей. Можно подумать, они бо
ятся, что мы поймем, как это происходит. Уверена, мужчины узнают все подроб
ности, едва вырастают из коротких штанишек.
Ц О чем это ты?
Ц О том, что Робби делал с тобой в саду. Это было больно?
Настала очередь Лиззи краснеть.
Ц Нет. Ц Его действия вызывали много ощущений, но боль не входила в их чи
сло. Ц Нет, конечно же. Было совсем не больно.
Мэг кивнула:
Ц Я так и думала, иначе с чего бы так много женщин соглашались участвоват
ь в этом? Хотя можно предположить, что они хотят заиметь детей...
Ц Детей? Ц То, чем они занимались с Робби в саду, никак не могло привести к
появлению детей.
Ц Ну да, детей. Ц Мэг посмотрела на Лиззи как на идиотку. Ц И полагаю, раз
было не больно, крови тоже не было?
Ц Крови! Почему там должна быть кровь?
Ц Конечно, должна. Ведь он пробил брешь в твоей девственной плеве.
Ц Что? Ц Лиззи не понравилось выражение «пробил брешь». Оно ассоцииров
алось с рассказами Джеймса о штурме крепостей на Пиренейском полуостро
ве.
Ц Значит, тебе тоже Сара ничего не говорила?
Ц Конечно, нет. Эти разговоры ведутся накануне свадьбы. А что, мм... Ц Прок
ашлялась. Ц Что делает мужчина, чтобы это... пробить брешь, ты знаешь?
Мэг изумленно посмотрела на нее:
Ц А ты нет? Это ведь ты была с Робби в кустах!
Ц В кустах не происходило никакого пробивания бреши. Ц «А язык не в счет
? Хотя во рту нет никакой девственной плевы».
Ц Так чем же вы там, в кустах, занимались?
Ц Ты только скажи мне, чем мужчина пробивает брешь.
Ц Его мужским органом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93