ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Винные пары выветрились.
Посмотрела на кровать. Из-за полога по-прежнему не доносилось ни шороха,
ни звука. Может быть, ей все это привиделось? Был только один способ провер
ить это. Лиззи протянула руку, чтобы отдернуть его.
Ц Ой!
Занавес распахнулся, прежде чем Лиззи успела до него дотронуться. Робби
посмотрел на ее испуганное лицо.
Ц Тише! А то сейчас опять все сбегутся. И следи за свечой. Ты ведь не хочешь
, чтобы мы с тобой поджарились.
Ц Нет. Ц Лиззи вдруг ощутила языки пламени, лизавшие самые странные мес
та. Ее груди и... живот. Робби, наверное, смотрит, но ведь сам он почти голый. По
д простыней была спрятана только нижняя часть его тела, а великолепные ш
ея, плечи и грудь были обнажены. Пламя свечи отбрасывало на торс причудли
вые тени, которые очень хотелось рассмотреть поближе.
Ей стало по-настоящему жарко.
Робби отвернулся и принялся дергать простыню. Лиззи замерла, глядя на бу
грившиеся на спине и плечах мышцы.
Ц Мне не хватает рук, Лиззи. Можешь помочь?
Ц Что? Ц Робби нужна помощь? Где? Она рада была бы помочь. Причем обеими ру
ками. С удовольствием прогладила бы его плечи, вниз по спине, запустила бы
их под простыню...
Он снова подергал простыню.
Ц Не высвобождается.
Ц Что?
Ц В твоем лексиконе есть другие слова, кроме «что»? Ц Он снова потянул п
ростыню. Ц Простыня, не видишь? Не поддается. Можешь высвободить углы? Я п
озаимствую ее у тебя, чтобы добраться до своей комнаты.
Ц О да. Конечно.
Лиззи поставила свечу и вытянула простыню из-под матраса. Робби обернул
ее вокруг пояса и встал по другую сторону кровати.
Ц Не знаю, почему Шарлотта решила помочь нам, но я на нее не в обиде, Ц ска
зал он, затягивая простыню на поясе. Ц Была бы просто катастрофа, если бы
Фелисити отдернула занавес и все увидели бы меня в твоей постели.
Ц Уф. Ц Лиззи не думала о грозившем им недавно разоблачении. Она была оз
абочена мыслью о привлекательности обнаженного торса Робби. О мышцах, пе
рекатывавшихся на его плечах. О том, как бы ей хотелось, чтобы с него свали
лась эта ненавистная простыня.
Отпрыгнет ли он снова, если она коснется его?
Лиззи двинулась в обход кровати.
Робби, сохраняя дистанцию, направился к окну.
Ц Извини, что помешал тебе спать.
Ц Я не спала. Ц Она залилась краской.
Он тоже покраснел. По-видимому, вспомнил, как она себя вела.
Ц И все же прости мое вторжение. Поверь, я был в отчаянном положении.
Лиззи протянула руку к его плечу, но он отшатнулся. Попытался обойти ее, на
ступил на простыню и врезался в стену.
Ц Почему ты залез в мою комнату?
Ухватившись за подоконник, Робби обернулся:
Ц Я не лез в твою комнату, Лиззи, я убегал из своей. Как ты, наверное, уже пон
яла, я проснулся, обнаружив в своей постели Фелисити, которую совсем не жд
ал. Уверяю тебя. Мне пришлось срочно бежать.
Ц И ты вылез в окно?
Он пожал плечами, при этом мышцы груди пришли в интригующее движение.
Ц У меня не было выбора. Уверен, что лорд Питер стоял неподалеку в холле, ч
тобы застукать меня при первом же крике Фелисити.
Лиззи кивнула:
Ц Фелисити Ц довольно решительная женщина.
Ц Решительная? Ц Робби провел рукой по волосам, и его бицепсы вздулись и
опали, завораживая Лиззи. Ц Она просто сумасшедшая.
Лиззи прикусила губу и скомкала пальцами подол ночной сорочки, чтобы уде
ржать их в повиновении.
Ц Когда я оказался на крыше портика, выбор был невелик. Открытым оказало
сь только твое окно. Я надеялся, что это комната Паркса. Он удалился к себе
позже всех.
Ц Знаю. Его комната рядом с моей.
Ц Да, я достаточно быстро это понял. Ц Робби высунулся из окна и осмотре
лся.
Ц А если бы план Фелисити сработал, ты женился бы на ней?
Он оглянулся на нее и нахмурился:
Ц Наверное. Хотя не знаю. Сама мысль об этом пугает. Будь уверена, отныне я
буду обязательно запирать дверь своей спальни. Ц Он сел на подоконник и
перекинул через него ноги. Ц Извини меня за все... мм... беспокойство. Надеюс
ь, обойдется без нежелательных последствий.
Ц Что ты имеешь в виду?
Робби пожал плечами.
Пожимание голыми плечами смотрелось намного привлекательнее, чем в оде
жде.
Ц Сплетни и тому подобное. Ц Он смотрел куда угодно, но только не на нее.
Ц Уверен, продолжения не будет, если мы сами не поддадимся на происки люб
ителей пересудов.
Ц Да, конечно. Ц Не думает же он, что она такая же, как Фелисити? Ни за что не
стала бы заманивать его в брачную западню.
Ц Хорошо. Тогда увидимся утром, да? Ц Робби спрыгнул на крышу портика. Ц
Спокойной ночи.
Ц Спокойной ночи. Ц Лиззи бросилась к окну посмотреть, как Робби коротк
ими шажками крался назад в свою комнату. Вот он шагнул шире, и простыня спо
лзла с пояса. Лиззи стало трудно дышать, но он успел подхватить спадавшую
материю, так что она успела заметить только мелькнувшую верхнюю часть ег
о мускулистых ягодиц.
Добравшись до своего окна, Робби опустил руки на талию. Что он собирался с
делать? Снять простыню, чтобы легче было взобраться в окно?
Взволнованная Лиззи высунулась из окна по пояс. Да, разматывает простыню
...
Робби оглянулся и, заметив ее, придержал начинавшую опадать ткань. Хоть п
лачь от разочарования.
Он помахал ей. Лиззи махнула рукой в ответ.
Робби выжидал. Стало понятно, что он не станет лезть в свою комнату, пока о
на подсматривает. Пришлось отпрянуть от окна...
И тут же она снова высунулась. Все, что ей удалось приметить, был ускользав
ший в проеме конец простыни.
Лиззи с разочарованным вздохом затворила окно и задернула шторы. Теперь
, когда Робби ушел, она могла размышлять более трезво.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики