ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Нет. Пока мы находимся здесь, я поговорю с ней о вашей проблеме. Думаю, мы
найдем приемлемое решение.
Ц Но как быть с вашей проблемой, милорд? Вы ее тоже решите?
Робби пожал плечами. Его проблема была неразрешимой.
Ц Возможно. Все, пора идти на ужин. Ты собираешься весь вечер так стоять с
сюртуком или поможешь мне все-таки надеть его?
Ц Естественно, помогу, милорд.
Коллинз проворно поднес сюртук, и Робби сунул руки в рукава. Сейчас, в прил
ичествующей случаю одежде, оставалось только излучать улыбку и светско
е обаяние. Он поддернул манжеты и в последний раз взглянул в зеркало.
Ц Вы превосходно выглядите, милорд.
Робби кивнул. Несомненно. Лорд Уэстбрук всегда должен выглядеть достойн
о. С некоторым усилием изобразил улыбку.
У лорда Уэстбрука всегда в запасе была шутка. Лорд Уэстбрук умел занять с
обеседника. Он был мастер вести пустую болтовню, ввернуть остроту.
В свете и не подозревали, насколько на самом деле несчастным был остроум
ный лорд Уэстбрук.

Ц Лиззи, ты сегодня очень хороша, Ц сказала Мэг. Ц Правда, она великолеп
на, леди Беа?
Ц Ты уверена, что мне не нужна косынка? Ц Лиззи придирчиво осматривала с
ебя в зеркале. Бетти слишком усердно поработала над этим платьем. Оно пол
училось шокирующе открытым. Ее маленькие груди едва не вываливались из л
ифа. Ц А может быть, шаль?
Ц Тьфу! Ц Леди Беа рассматривала бюст Лиззи сквозь лорнет. Лиззи придер
живала лиф, опасаясь, что груди выпрыгнут и попадут под пристальное око л
орнета. Ц Оставь шаль и другую маскировку в комнате.
Леди Беа не была поборником излишней скромности. Лиззи посмотрела на кок
етливое платье пожилой женщины с глубоким вырезом. Ее морщинистую шею ск
рывали ряды ожерелья из бриллиантов, изумрудов и рубинов. С висящими на к
расном платье ярко-зелеными ленточками она смотрелась как переспелое я
блоко, манящее гусениц на пир.
Леди Беа подмигнула Лиззи:
Ц Уж это платье должно привести в чувство Уэстбрука!
Ц Хм... Ц Лиззи залилась краской. После того что произошло в кустарнике, е
й хотелось, чтобы лорд Уэстбрук держал свои чувства при себе. Ц Я думаю, ч
то косынка была бы очень кстати. Бетти, дай мне мою любимую брошь.
Леди Беа ткнула лорнет в направлении Лиззи:
Ц Робость никогда не побеждала в битвах, мисс, и не завоевывала мужей.
Ц Вы хотите сказать, что предписываемые обществом правила поведения не
замужних женщин, заставляющие их быть кроткими и воспитанными, унизител
ьны? Ц спросила, ухмыляясь, Мэг.
Ц Несомненно. Большая часть этих дурацких правил была придумана высохш
ими старыми девами.
Лиззи посмотрела на Мэг. Похоже, она, как и Лиззи, еле сдерживалась от смех
а. Ведь леди Беа, будучи незамужней уже около шестидесяти лет, как никто, п
одходила под определение старой девы.
Ц Никак не могу поверить, что этот идиот до сих пор не сделал тебе предло
жения, Лиззи. Вроде бы ничто ему не мешает. Ц Леди Беа нахмурилась. Ц Ни за
что не подумала бы, что он такой пустоголовый.
Ц У нас есть план, как заставить лорда Уэстбрука совершить этот решител
ьный поступок, леди Беа, Ц сказала Мэг. Ц Лиззи пробудит в нем ревность. М
ы подумали, что его следует немного подстегнуть в направлении алтаря.
Ц Хм... Некоторые мужчины поддаются на приманку.
Ц На приманку? Ц подивилась Лиззи.
Ц Вкус которой они почувствуют, только когда захлопнется мышеловка.
Лиззи залилась румянцем. Робби уже прочувствовал все, что ему было надо.

Ц Поцелуи, объятия... Все это возбуждает желание. Заставляет тела теретьс
я друг о друга, особенно те части, что выпирают. А мысли... Мысли направлены н
а одно. На то, о чем ты мечтала. В конце концов они полностью овладевают тоб
ой, и ты считаешь, что только это тебе и нужно, без этого нельзя жить. Ц Леди
Беа вздохнула, потом нахмурилась. Ц Только ты, Лиззи, должна быть уверена
, что у тебя на пальце будет надето кольцо, прежде чем ты предоставишь лорд
у Уэстбруку или другому мужчине возможность зайти дальше, чем положено.

Ц Миледи, я не вижу здесь брошь. Ц Бетти озабоченно рылась в шкатулке Ли
ззи. Ц Когда вы ее надевали в последний раз?
Ц Сегодня днем, Бетти. Ты уверена, что ее там нет?
Ц Да, я тут уже обыскалась, миледи. Вы ведь хотите брошь с вашими инициала
ми? Ту, что подарила леди Глэдис в первый ваш выход в свет?
Ц Да, именно эту. Я уверена, что прикалывала ее днем.
Ц Может, вы обронили ее где-нибудь? Вы ведь сетовали на слабую защелку. Хо
тели даже починить ее по возвращении в Лондон.
Ц Да, но защелка была не настолько слаба. Не могу себе представить...
Лиззи покраснела. Видимо, она все же сообразила, как могла обронить брошь.
В кустарнике ее платье было в совершенном беспорядке. Наверное, там брош
ь и откололась.
Идти искать ее было поздно. Пусть себе лежит там, где упала. Никто не найде
т ее в том заброшенном уголке редко посещаемой части сада.
Ц Не беспокойся, Бетти. Я найду ее утром.
Ц А сегодня она тебе не понадобится. Ц Леди Беа направилась к двери. Ц П
ойдем, пока не выпили весь бренди.

Ц Так что же случилось прошлой ночью, Уэстбрук?
Ц Ничего. Ц Робби неотрывно смотрел на дверь гостиной. Где же Лиззи? Мяг
ко улыбнулся и отпил бренди из бокала. Он готов был поспорить, что сегодня
она откажется от ликера.
Леди Фелисити тоже не было. Но он не надеялся, что она покинула дом так ско
ро. Коллинзу легко удалось заполучить ключ у дворецкого Тинуэя. Робби хо
тел быть уверенным, что Дверь в его спальню надежно заперта, прежде чем от
правиться спать.
Ц Ничего? Тогда как ты объяснишь те дикие слухи, о которых поведал мне се
годня утром лакей?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики