ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Он
а похлопала Шарлотту по руке. Ц Не забудь направить Уэстбрука в подземе
лье, как только он вернется.
Ц А что, если он не возвратится до самого отъезда?
Фелисити закатила глаза.
Ц Рассчитывай на то, что он появится здесь очень скоро. Не захочет надолг
о упускать из виду леди Элизабет. Ц Она хихикнула. Ц Готова поспорить, чт
о он бегом протащит леди Кэролайн по развалинам часовни.
Шарлотта кивнула:
Ц Да, я вижу ее шляпку отсюда. Перо на шляпке качается довольно энергично
.
Ц Не сомневаюсь. Ладно, у меня слишком мало времени. Помни, что ты должна о
тослать Уэстбрука в подземелье. Выжди пять минут, а потом направляйся к н
ам с леди Данли и другими гостями.
Ц Да, да, я помню.
Шарлотта посмотрела вслед Фелисити, спешившей мимо группы с лордом Эндр
ю в направлении подземелья. Через мгновение эта группа распалась. Мисс П
етерсон и мистер Паркер-Рот пошли смотреть какие-то растения. Две другие
пары направились в сторону башни. Фелисити уже исчезла в ней.
Шарлотта вздохнула. Она предпочла бы не участвовать в этом грязном деле.
У нее действительно пропало желание мстить. Страсть к Эдварду заглушила
ненависть, которую она испытывала раньше к Олварду и членам его семьи.
Он стоял недалеко от башни, беседуя с леди Данли и леди Беатрис. Можно ли п
одойти к нему сейчас? Нет. В присутствии леди Данли придется сдерживать с
вои эмоции.
Сегодня ночью. Шарлотта обхватила себя руками. Нынче ночью она будет с ни
м. Он придет, когда все улягутся спать. Она затрепетала от предвкушения. Ее
тело отчетливо помнило ощущения от прикосновения его рук. Она прикусила
губу, сдерживая стон.
Удастся ли им украдкой хотя бы поцеловаться... или даже больше... сегодня дн
ем? Все дамы наверняка пожелают до ужина удалиться для отдыха в комнаты. М
ужчины могут сами найти себе развлечение. Они знают, что Эдвард должен за
ниматься делами имения, и будут считать, что он работает у себя в кабинете.
Она может встретиться с ним там. Они могли бы пристроиться на ковре перед
камином или в его большом кожаном кресле с подставкой для ног. Или убрать
бумаги с широкого стола и устроиться на нем.
Ужас. Еще двадцать четыре часа назад ей и в голову не пришло бы такое. Шарл
отта была бы шокирована, если бы кто-нибудь даже шепотом сказал ей нечто п
одобное. Теперь же сама...
Удивительно, какие перемены могут произойти всего за несколько часов.
Теперь Шарлотта во всех деталях представляла себе тело Эдварда. Его плеч
и, грудь, завитки темных волос на животе. И все остальное: его бедра, ягодиц
ы, его прекрасный толстый... мм...
Теперь ее груди знали ощущение от прикосновения его рта. Стоило вспомнит
ь, и напрягались соски. Ее губы трепетали в ожидании его губ. И нижние губы
тоже. Снова ощутила влагу. Она хотела... Нет, ей было нужно, чтобы он вошел в н
ее. Сейчас. Она не могла ждать. Где-то в этих руинах должен же быть какой-ни
будь темный закуток. Есть еще полчаса. В ее состоянии хватило бы и полсеку
нды. До ночи ей точно не выдержать.
Ц Привет! Тинуэй!
Этого не может быть. Он ведь в Лондоне. Не мог ведь он... Как он смог проделат
ь такой долгий путь? За что жизнь так жестока к ней?
Шарлотта повернулась к входу в замок.
Прибыл ее муж, герцог Хартфорд.
Глава 14
Ц Как вы думаете, миссис Ларсон, можно подняться на верх башни? Я собирал
ась сделать это еще вчера, когда мы приходили сюда с Мэг и даже поднялись т
уда, но не смогли открыть дверь.
На самом деле Лиззи хотела переговорить с Робби, но упустила шанс. Леди Да
нли оказалась слишком проворной. Не успел Робби встать из-за стола, как он
а пристала к нему с просьбой помочь ее дочери.
Хотя, может быть, так даже лучше. Сейчас не самое хорошее время для обсужде
ния их будущего. Наверное, Робби сделает ей предложение, когда узнает, что
она готова отказаться от детей, лишь бы выйти за него замуж.
Миссис Ларсон улыбнулась:
Ц Конечно, леди Элизабет. Стоит подняться. Вид оттуда просто поразитель
ный. А что там произошло с дверью?
Ц Мне показалось, она просто осела. У меня, к сожалению, не хватило сил, а в
двоем с Мэг мы налечь не могли, потому что там, на ступеньках, слишком мало
места.
Ц Тогда нам явно понадобится помощь сильного мужчины. Сэр Джордж, могу я
попросить вас?
Ц Мне будет приятно постараться помочь вам.
Ц Мне тоже, если позволите, Ц сказал лорд Эндрю, встав рядом с Лиззи. Он ст
оял слишком близко. Правда, не настолько, чтобы можно было обвинить его в д
омогательстве. Но ей стало тесно. Она отодвинулась и краем глаза заметил
а, что он улыбнулся. Точно рассчитал свои действия.
Лиззинадеялась, что миссис Ларсон отклонит его предложение, но она уже п
ринялась благодарить его.
Ц Прекрасно, лорд Эндрю. А что, мисс Петерсон и мистер Паркер-Рот? Не хотит
е присоединиться к нам?
Ц Спасибо, нет, Ц с усмешкой отозвалась Мэг. Ц Лиззи уже таскала меня вч
ера по этим ужасным ступенькам. Раз у меня осталось всего полчаса, я с боль
шим удовольствием посвящу их изучению здешних трав. До обеда я уже видел
а очень интересные экземпляры, так что лучше займусь ими сейчас.
Ц Мистер Паркер-Рот?
Ц Должен признаться, я тоже предпочитаю быть ближе к земле. Если позволи
те, я присоединюсь к мисс Петерсон.
Ц Интересно, что больше прельщает Паркса: вегетация или девственность?
Ц пробормотал лорд Эндрю.
Лиззи бросила взгляд на миссис Ларсон. По ее виду нельзя было понять, слыш
ала ли она возмутительное замечание лорда Эндрю.
Стоит ли ей согласиться на его помощь? Лиззи искоса взглянула на него. Он п
овернул к ней лицо и вздернул бровь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
а похлопала Шарлотту по руке. Ц Не забудь направить Уэстбрука в подземе
лье, как только он вернется.
Ц А что, если он не возвратится до самого отъезда?
Фелисити закатила глаза.
Ц Рассчитывай на то, что он появится здесь очень скоро. Не захочет надолг
о упускать из виду леди Элизабет. Ц Она хихикнула. Ц Готова поспорить, чт
о он бегом протащит леди Кэролайн по развалинам часовни.
Шарлотта кивнула:
Ц Да, я вижу ее шляпку отсюда. Перо на шляпке качается довольно энергично
.
Ц Не сомневаюсь. Ладно, у меня слишком мало времени. Помни, что ты должна о
тослать Уэстбрука в подземелье. Выжди пять минут, а потом направляйся к н
ам с леди Данли и другими гостями.
Ц Да, да, я помню.
Шарлотта посмотрела вслед Фелисити, спешившей мимо группы с лордом Эндр
ю в направлении подземелья. Через мгновение эта группа распалась. Мисс П
етерсон и мистер Паркер-Рот пошли смотреть какие-то растения. Две другие
пары направились в сторону башни. Фелисити уже исчезла в ней.
Шарлотта вздохнула. Она предпочла бы не участвовать в этом грязном деле.
У нее действительно пропало желание мстить. Страсть к Эдварду заглушила
ненависть, которую она испытывала раньше к Олварду и членам его семьи.
Он стоял недалеко от башни, беседуя с леди Данли и леди Беатрис. Можно ли п
одойти к нему сейчас? Нет. В присутствии леди Данли придется сдерживать с
вои эмоции.
Сегодня ночью. Шарлотта обхватила себя руками. Нынче ночью она будет с ни
м. Он придет, когда все улягутся спать. Она затрепетала от предвкушения. Ее
тело отчетливо помнило ощущения от прикосновения его рук. Она прикусила
губу, сдерживая стон.
Удастся ли им украдкой хотя бы поцеловаться... или даже больше... сегодня дн
ем? Все дамы наверняка пожелают до ужина удалиться для отдыха в комнаты. М
ужчины могут сами найти себе развлечение. Они знают, что Эдвард должен за
ниматься делами имения, и будут считать, что он работает у себя в кабинете.
Она может встретиться с ним там. Они могли бы пристроиться на ковре перед
камином или в его большом кожаном кресле с подставкой для ног. Или убрать
бумаги с широкого стола и устроиться на нем.
Ужас. Еще двадцать четыре часа назад ей и в голову не пришло бы такое. Шарл
отта была бы шокирована, если бы кто-нибудь даже шепотом сказал ей нечто п
одобное. Теперь же сама...
Удивительно, какие перемены могут произойти всего за несколько часов.
Теперь Шарлотта во всех деталях представляла себе тело Эдварда. Его плеч
и, грудь, завитки темных волос на животе. И все остальное: его бедра, ягодиц
ы, его прекрасный толстый... мм...
Теперь ее груди знали ощущение от прикосновения его рта. Стоило вспомнит
ь, и напрягались соски. Ее губы трепетали в ожидании его губ. И нижние губы
тоже. Снова ощутила влагу. Она хотела... Нет, ей было нужно, чтобы он вошел в н
ее. Сейчас. Она не могла ждать. Где-то в этих руинах должен же быть какой-ни
будь темный закуток. Есть еще полчаса. В ее состоянии хватило бы и полсеку
нды. До ночи ей точно не выдержать.
Ц Привет! Тинуэй!
Этого не может быть. Он ведь в Лондоне. Не мог ведь он... Как он смог проделат
ь такой долгий путь? За что жизнь так жестока к ней?
Шарлотта повернулась к входу в замок.
Прибыл ее муж, герцог Хартфорд.
Глава 14
Ц Как вы думаете, миссис Ларсон, можно подняться на верх башни? Я собирал
ась сделать это еще вчера, когда мы приходили сюда с Мэг и даже поднялись т
уда, но не смогли открыть дверь.
На самом деле Лиззи хотела переговорить с Робби, но упустила шанс. Леди Да
нли оказалась слишком проворной. Не успел Робби встать из-за стола, как он
а пристала к нему с просьбой помочь ее дочери.
Хотя, может быть, так даже лучше. Сейчас не самое хорошее время для обсужде
ния их будущего. Наверное, Робби сделает ей предложение, когда узнает, что
она готова отказаться от детей, лишь бы выйти за него замуж.
Миссис Ларсон улыбнулась:
Ц Конечно, леди Элизабет. Стоит подняться. Вид оттуда просто поразитель
ный. А что там произошло с дверью?
Ц Мне показалось, она просто осела. У меня, к сожалению, не хватило сил, а в
двоем с Мэг мы налечь не могли, потому что там, на ступеньках, слишком мало
места.
Ц Тогда нам явно понадобится помощь сильного мужчины. Сэр Джордж, могу я
попросить вас?
Ц Мне будет приятно постараться помочь вам.
Ц Мне тоже, если позволите, Ц сказал лорд Эндрю, встав рядом с Лиззи. Он ст
оял слишком близко. Правда, не настолько, чтобы можно было обвинить его в д
омогательстве. Но ей стало тесно. Она отодвинулась и краем глаза заметил
а, что он улыбнулся. Точно рассчитал свои действия.
Лиззинадеялась, что миссис Ларсон отклонит его предложение, но она уже п
ринялась благодарить его.
Ц Прекрасно, лорд Эндрю. А что, мисс Петерсон и мистер Паркер-Рот? Не хотит
е присоединиться к нам?
Ц Спасибо, нет, Ц с усмешкой отозвалась Мэг. Ц Лиззи уже таскала меня вч
ера по этим ужасным ступенькам. Раз у меня осталось всего полчаса, я с боль
шим удовольствием посвящу их изучению здешних трав. До обеда я уже видел
а очень интересные экземпляры, так что лучше займусь ими сейчас.
Ц Мистер Паркер-Рот?
Ц Должен признаться, я тоже предпочитаю быть ближе к земле. Если позволи
те, я присоединюсь к мисс Петерсон.
Ц Интересно, что больше прельщает Паркса: вегетация или девственность?
Ц пробормотал лорд Эндрю.
Лиззи бросила взгляд на миссис Ларсон. По ее виду нельзя было понять, слыш
ала ли она возмутительное замечание лорда Эндрю.
Стоит ли ей согласиться на его помощь? Лиззи искоса взглянула на него. Он п
овернул к ней лицо и вздернул бровь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93