ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Рука Люсинды рванулась к груди, пытаясь остановить бешеное сердцебиени
е. Что бы Чарльз ни рассказывал, она не должна показывать свой страх. Если
они увидят, что она испугалась или впала в истерику, они выполнят приказа
ние лорда Меридана и отправят ее в Англию.
Затаив дыхание, она последовала за Чарльзом в каюту.
Ч Дайте мне выпить, Ч бросил Чарльз. Он сел за стол, на который светильни
ки отбрасывали желтые круги, и опустил голову на руки.
Ч Что что случилось? Ч спазм сдавил Люсинде горло. Ч Я не вынесу, Чарль
з, рассказывайте быстрее.
Ее слова, сила ее голоса заставили его поднять глаза.
Он заметил, что она охвачена страхом и сказал:
Ч Нет, нет, он жив. Но он в плену, в плену у Бонапарта.
Ч Что?! Ч вскричал лорд Куртней. Ч Бони тоже в этом участвует?
Поставив перед Чарльзом стакан бренди, сэр Энтони произнес:
Ч Давай сначала все выслушаем.
Чарльз сделал большой глоток и безжизненным голосом начал свой рассказ:
Ч Мы без труда доплыли до того места, где Себастьян собирался высадитьс
я. На берегу никого не было, да и море было пустынным. Все еще стоял туман, но
дальше по берегу можно было различить огни Булони. Пройдя немного вглуб
ь, Себастьян заметил замок. Он, наверное, был в полумиле от нас. Все окна осв
ещены. Это и делало его таким приметным.
Чарльз отпил еще глоток.
Ч Продолжайте, Ч еле слышно прошептала Люсинда.
Ч Мы сначала решили, что там бал, но рядом не было ни одного экипажа. Подъе
зды к дому были пусты. Мы немного прошли по боковой дороге. Замок окружала
низкая кирпичная стена.
Ч Что нам делать? Ч спросил я Себастьяна.
Ч Я думаю заглянуть внутрь, коль дама еще не спит, Ч ответил он. Ч Не хот
елось бы мне вытаскивать ее из постели.
Чарльз опять отхлебнул из бокала.
Ч Уже тогда нам должно было показаться подозрительным, что место кажет
ся столь пустынным, Ч сказал Чарльз. Ч Но Себастьян был так доволен соб
ой, он был горд, что с такой легкостью добрался туда
Ч Ты, Чарльз, знаешь наш план, Ч сказал он мне. Ч Если все пойдет как надо
, я подам тебе сигнал, и ты поможешь Ивонне добраться до лодки. У нее наверн
яка куча барахла Ч какая женщина отправится в путешествие без полного к
омплекта тряпок!
Он помолчал и добавил:
Ч Если я не вернусь, значит, что-то произошло. Разведай. Если меня возьмут
в плен, Ч что мне кажется маловероятным, Ч возвращайся на яхту и отправ
ляй Люсинду в Англию.
Ч Я не поеду, Ч перебила Люсинда. Ч Я ему говорила еще перед отъездом.
Ч Я знаю, Ч мягко произнес Чарльз, Ч но мне кажется, что Себастьян не сл
ушал.
Ч Ну так что же произошло? Ч спросил лорд Куртней. Ч Черт возьми, Чарльз
, ты до скончания века будешь рассказывать!
Ч Я хочу, чтобы вам были известны все подробности, Ч ответил Чарльз. Ч С
ебастьян перелез через стену и пересек лужайку. В этот момент из замка вы
шла женщина, она остановилась на террасе и повернулась в сторону моря. Я в
ытащил маленькую подзорную трубу, которую прихватил с собой. Даже в суме
рках я смог разглядеть, что это была Ивонна, голову даю на отсечение. На не
й было вечернее платье, и выглядела она очень привлекательно.
Ч Ты не мог всего рассмотреть Ч было совсем темно! Ч нетерпеливо замет
ил лорд Куртней.
Ч Ну, мне так показалось, Ч извиняющимся тоном произнес Чарльз. Ч Коро
че говоря, она была там одна, и Себастьян подошел к ней. Она повернулась к н
ему и протянула обе руки. Он поднес их к губам. Мне было хорошо видно, свет и
з окон был достаточно ярким. Я подумал: «Теперь и мне пора»Ч и уже занес н
огу, чтобы перелезть через стену.
Чарльз остановился и глотнул бренди. Положив ему руку на плечо, Люсинда н
етерпеливо произнесла:
Ч Чарльз, я не вынесу этого, расскажите же наконец!
Ч Я увидел, как Ивонна указывает рукой на побережье, как бы показывая Себ
астьяну что-то в Булони. Он приложил руку козырьком к глазам, чтобы было л
учше видно. Внезапно откуда-то появились два человека. Все произошло так
быстро, что сначала я даже ничего не понял. В руке одного из них была дубин
ка, и он со всего маху обрушил ее Себастьяну на голову. Себастьян пытался з
ащищаться, но тут же рухнул. Я видел своими глазами! Они подхватили его под
руки и поволокли в дом.
В ужасе Люсинда поднесла ладонь к губам.
Ч О Боже! Они ждали его! Ч воскликнул сэр Энтони.
Ч Это очевидно, Ч сказал им Чарльз. Ч Пока я раздумывал, последовать ли
за ними, чтобы попытаться спасти его, Ивонна вернулась на террасу и взмах
нула платком
Он помолчал и продолжил:
Ч Она махала платком, а я ждал, не желая, чтобы меня огрели дубинкой по гол
ове, как бедного Себастьяна!
Ч Что же дальше? Ч поинтересовался лорд Куртней.
Ч Через некоторое время, Ч ответил Чарльз, Ч я услышал топот марширую
щих солдат. Они появились с другой стороны парка и шли по дороге, которая о
гибала террасу. Всего их было пятеро: четыре солдата и сержант.
Ч Солдаты! Ч выдохнула Люсинда.
Ч Вся эта затея с письмом была ловушкой! Ч с горечью произнес сэр Энтон
и.
Ч Себастьяна поймали, как кролика! Ч сказал Чарльз. Ч Сержант постави
л двух солдат у ворот, а двух других около двери на террасу. Именно через э
ту дверь они и уволокли Себастьяна. Потом Ивонна с сержантом вошла в дом.
Ч Дьявол! Ты-то мог что-нибудь сделать? Ч спросил лорд Куртней.
Ч Что? Ч вскричал Чарльз. Ч С одним пистолетом против пятерых вооруже
нных солдат и еще тех двух, которые захватили Себастьяна?
Он замолчал, выразительно махнув рукой.
Ч Я сделал так, как велел Себастьян, и вернулся сюда.
Ч Не для того же, чтобы отправить меня в Англию?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72