ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Люсинда смотрела на лорда Меридана полными слез глазами.
Ч Я в отчаянии, Себастьян, Ч пробормотала она, Ч в ужасе от того, что сде
лала. Представляю, какой это вызовет скандал, у вас будут неприятности И
зачем только я ударила его?
Он положил ей руки на плечи.
Ч Вы сделали единственное, что было правильным в этой ситуации, Ч сказа
л он. Ч Этот подлец получил по заслугам.
Ч Но Олмак! Ч воскликнула Люсинда. Ч Принц и все остальные Ч что они ск
ажут?
Казалось, лорд Меридан что-то обдумывает, затем, нежно прикрыв рукой ледя
ные пальчики жены, он сказал:
Ч Вы должны взять себя в руки, Люсинда, и делать в точности то, что я вам ск
ажу.
Ч Вы не заставите меня возвращаться в ту комнату? Ч в голосе Люсинды сл
ышался ужас.
Ч Ну конечно же нет, Ч ответил лорд Меридан. Ч Идите вниз и ведите себя,
как будто ничего не произошло.
Она не отвечала и смотрела на него широко раскрытыми глазами.
Ч Вы поняли? Ч спросил лорд Меридан. Ч Вы не должны быть втянуты в это д
ело. Положитесь на меня.
Ч Себастьян, это моя вина
Ч Надеюсь, тут не будет ничьей вины. Но мы не можем больше оставаться зде
сь. Люсинда, посмотрите на себя Ч поправьте ожерелье и подберите волосы.
Бессознательно она подчинилась ему и подошла к зеркалу. Глядя на свое от
ражение, ей трудно было поверить, что она Ч убийца. Она выглядела просто в
еликолепно, украшения таинственно сверкали в волосах и на изящной шейке.
Ч Я не могу допустить, чтобы вы взяли на себя мою вину, Ч сказала она, обе
рнувшись к лорду Меридану.
Ч Я постараюсь устроить все так, чтобы никто не был виноват, Ч ответил л
орд Меридан, Ч кроме того человека, который это заслужил, Ч самого граф
а. Доверьтесь мне и отдайте ключ от комнаты, в которой вы его оставили.
Люсинда протянула ему ключ.
Ч Идите, Люсинда, Ч мягко произнес лорд Меридан, Ч выше нос.
Они вышли в коридор. Пока они спускались вниз по лестнице, Люсинда старал
ась запомнить все указания лорда Меридана. И когда они подошли к перепол
ненному бальному залу, их разговор выглядел достаточно естественно. Они
вошли в зал, освещенный огромной люстрой. Лорд Меридан поискал глазами Ч
арльза Холстеда.
Ч Чарльз! Ч позвал лорд Меридан, и по его виду можно было догадаться, что
дело очень срочное. Ч Мне нужно поговорить с тобой!
Направившийся к ним Чарльз был очень элегантен в темно-фиолетовом атлас
ном камзоле, который сидел на нем как влитой.
Ч К твоим услугам, Себастьян, Ч немного насмешливо произнес он. Ч Ты же
лаешь оказать мне честь и позволить проводить Люсинду?
Ч Я желаю, чтобы ты пошел со мной. Это крайне важно.
Глаза Чарльза расширились от удивления. Лорд Меридан оглядел зал.
Ч С кем вы здесь знакомы? Ч тихо спросил он Люсинду.
Не успела она ответить, как на лестнице послышались голоса, а в зале воцар
илась тишина, которая всегда сопровождает появление особ королевского
дома.
Прибыл пышно разодетый и усыпанный бриллиантами принц Уэльский.
Он сразу же заметил лорда Меридана и Люсинду.
Ч А, Меридан, Ч весело сказал он, Ч я так и думал, что найду вас здесь. И ле
ди Меридан Ч счастлив видеть вас. Я пришел поздно и, наверное, пропустил в
се самое интересное. Леди Меридан, расскажите мне, что здесь происходит и
кто, за исключением вас, самый красивый сегодня.
Люсинда склонилась в глубоком реверансе.
Ч Почту за честь, сир, Ч ответила она.
Ч Строго между нами, Ч продолжал принц, Ч скажите, неужели Девоншир ус
траивает более интересные вечера, чем я, Ч вы повергнете меня в страшное
уныние, если ответите «да»!
Ч Это невозможно, сир! Ч ответила Люсинда и лукаво добавила: Ч Даже есл
и и так, то ни я, ни кто-либо другой не отважился бы сказать это вашему высоч
еству!
Этот дерзкий ответ понравился принцу. Когда они, оживленно разговаривая
, направились через зал к герцогу и герцогине Девонширским, Люсинда успе
ла заметить, что лорд Меридан и Чарльз уже исчезли.
Она старалась не думать о них, старалась все внимание уделять разговору
с принцем и показать всем, как она весела и беспечна. Люсинда не совсем отд
авала себе отчет в том, что она говорит, но замечала, что сказанное ею весе
лит и принца, и всех, кто окружал их. Она заставляла их смеяться, а время мед
ленно, но неуклонно шло. Люсинде казалось, что прошла целая вечность, когд
а она наконец увидела идущего к ним лорда Меридана.
Увлекшись беседой с одним дипломатом, принц не, обратил внимания, что Люс
инда отошла от него и направилась к мужу. Она не решалась произнести вслу
х вопрос, написанный в ее глазах. Лорд Меридан взял ее под руку.
Ч Мне кажется, нам пора домой, Ч сказал он серьезно, Ч если вы, конечно, н
е хотите еще потанцевать.
Ч Уже поздно, Ч ответила она.
Они распрощались с принцем, с хозяевами дома и другими гостями. Казалось,
все хотели сказать несколько слов лорду Меридану и его уже знаменитой же
не. То, что Люсинда практически весь вечер провела в беседе с принцем, не п
рошло незамеченным. Было очевидным, что леди Меридан пользуется такой же
благосклонностью принца, как и ее муж, поэтому каждый желал засвидетель
ствовать им свое почтение в надежде быть зачисленным в круг друзей Мерид
анов.
В результате они с трудом прокладывали дорогу к выходу, и Люсинде пришло
в голову, что если бы она явилась в одном из платьев, купленных ей матерью
в приданое, ей был бы оказан совсем другой прием. Ей крупно повезло, что в п
ервые же дни ее пребывания в Лондоне графиня Джерси и г-н Браммель взяли е
е под свое покровительство!
Если бы только все эти люди, стремящиеся завоевать ее благосклонность, з
нали, что она преступница, а убитый ею человек находится наверху!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72