ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Вот тебе пять фунтов. Отнеси их
тому негодяю и скажи, что ему крупно повезло, что он их вообще получил. Пот
ом отведи лошадь к себе домой, а я пришлю за ней своего грума. Меня зовут ло
рд Меридан. Грум принесет тебе остальные деньги и, благодаря этой леди, во
зможно, даже больше, чем ты просил. Короче говоря, если ты будешь держать я
зык за зубами, тебе не придется беспокоиться о закладной, по крайней мере,
на этот год. Понятно?
Ч Понятно, милорд. Огромное вам спасибо, и вам, миледи.
Ч Где ты живешь? Ч спросила Люсинда.
Ч Белл Фарм, Ч ответил юноша. Ч Любой в здешних местах покажет вам доро
гу.
Ч Очень хорошо, Ч сказал лорд Меридан. Ч Мой грум прибудет завтра. Смот
ри, не повреди лошадь, теперь она принадлежит ее светлости.
Ч Я буду беречь ее как зеницу ока, милорд, Ч пообещал юноша.
Но лорд Меридан не слышал его ответа. Он уже повернулся и направился чере
з поле к фаэтону. Он почувствовал, как маленькая ручка схватила его за рук
у и увидел обращенное к нему лицо Люсинды и ее сверкающие от счастья глаз
а.
Ч Спасибо вам… спасибо! Ч сказала она. Ч Я не ожидала, что кто-нибудь мо
жет быть таким добрым, таким великодушным! Этот юноша был так вам благода
рен! А у меня впервые в жизни появилась собственная лошадь.
Ч Пятнадцать фунтов это огромные деньги, Ч сказал Чарльз, но Люсинда да
же не поняла, что он ее поддразнивает.
Ч О да, конечно, Ч серьезно согласилась она. Ч Но вы же сами понимаете, ч
то если бы мы не дали этому бедняге лишних пять фунтов, он не смог бы запла
тить по закладной.
Ч И, без сомнения, эта мысль лишила бы нас сна, Ч сказал лорд Меридан.
Ч Для фермеров эта зима была очень тяжелой, Ч заметила Люсинда. Ч Но вы
, конечно, и сами видели это в своем имении, разве не так?
Она была удивлена, когда лорд Меридан не ответил ей, а Чарльз, искоса погля
дывая на него, сказал:
Ч Конечно же ты все это видел, Себастьян! Я знаю, как глубоко это тебя взво
лновало!
Ч Заткнись, Чарльз! Ч резко сказал лорд Меридан.
Они подошли к фаэтону, и он помог Люсинде взобраться на переднее сиденье.

Ч Интересно, Ч сказал он, Ч будете ли вы через год так же удовлетворены
такой покупкой, и будет ли сумма в пятнадцать фунтов казаться вам столь о
громной?
Ч Ну, этот год надо еще прожить, Ч сказала Люсинда, и когда мужчины усели
сь по обе стороны от нее, а лорд Меридан взял поводья, она добавила: Ч Но вс
який раз, когда я буду смотреть на Сэра Галахада, я буду вспоминать день св
оей свадьбы.
Ч Лучшей причины, чтобы запомнить этот день, и представить нельзя, Ч на
смешливо протянул Чарльз, взглянув на лорда Меридана поверх ее головы.
Ч Поздним вечером они наконец прибыли в Лондон.
Они задержались в придорожном трактире в ПоттерсБар, разговаривая с тор
говцами лошадьми, прибывшими сюда со всех концов страны на ярмарку, и к то
му моменту, когда они заканчивали свою трапезу, отдельный кабинет, предо
ставленный лорду Меридану, был заполнен всякого рода людьми. Люсинде все
происходящее казалось крайне интересным и занимательным, но когда она в
первые увидела Лондон, остальные впечатления померкли. По мере того, как
они приближались к Лондону, стада коров и овец встречались все реже и уст
упили дорогу спешащим на рынок повозкам со свежими овощами и фруктами. Р
оскошные экипажи, дверцы которых были украшены всевозможными гербами, п
еремежались с фаэтонами и открытыми колясками. Ими управляли щеголеват
ые молодые люди, которых Чарльз назвал коринфянами. Вокруг сновала разно
цветная толпа пешеходов, некоторые из них своим необычным видом повергл
и Люсинду в полное изумление.
Ч Ой, посмотрите, вон танцует обезьянка с бубном в руке! Ч воскликнула о
на. Ч А вон медведь! Надеюсь, его не загонят в какую-нибудь жалкую яму, что
бы спустить на него собак!
Ч Возмутительное зрелище! Ч сказал Чарльз Холстед. Ч Ты согласен со м
ной, Себастьян?
Лорд Меридан, погруженный в свои мысли, очнулся при этом вопросе.
Ч Во всяком случае, я не хотел бы, чтобы моя жена когда-нибудь присутство
вала при этом, Ч ответил он.
Ч Еще бы! Ч поспешно сказал Чарльз Холстед. Ч Если на то пошло, вообще н
е принято, чтобы светские дамы присутствовали при любых спортивных сост
язаниях.
Ч Вы хотите сказать, что мне никогда больше нельзя будет смотреть кулач
ные бои? Ч с ужасом воскликнула Люсинда.
Ч А вы хотите сказать, что вы уже их смотрели до этого? Ч с не меньшим ужа
сом спросил лорд Меридан.
Ч Да сотню раз! Ч ответила Люсинда. Ч Разумеется, мама и папа об этом не
знали. Меня брал с собой Нат. Это было восхитительное зрелище! В последний
раз я так кричала, что чуть не сорвала голос!
Ч Мне ни разу не приходилось видеть дам из общества на кулачных боях, Ч
сказал Чарльз Холстед. Ч Но, может быть, Себастьян найдет способ провест
и вас туда незамеченной!
Ч В жизни не сделаю ничего подобного, Ч решительно заявил лорд Меридан.

По его интонации Люсинда поняла, что ей лучше не спорить. Он подобрал пово
дья и мастерски направил экипаж в центр движения, которое становилось вс
е оживленнее по мере их приближения к центру города. Проезжая мимо фешен
ебельных магазинов, Люсинда с горящими глазами разглядывала витрины, пр
едставляя себе, как восхитительно будет иметь возможность покупать рос
кошные туалеты, сшитые по последнему крику моды, а не пытаться копироват
ь платья, увиденные на картинках в дамских журналах.
Пока она размышляла об этом, магазины остались позади, и они въехали на ог
ромную площадь, окруженную особняками.
Ч Вот вы и дома!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики