ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лорд Меридан стоял в дальнем конце комнаты спиной к горящему камину. Он п
ереоделся в безупречно сшитый вечерний фрак из серого атласа, и лишь теп
ерь Люсинда осознала, как он хорош собой и в то же время насколько он подав
ляет своим присутствием. Нахмурясь, он следил за ее приближением, и с зами
ранием сердца Люсинда почувствовала, как его злит то обстоятельство, что
он вынужден оставаться дома и ужинать с ней, вместо того чтобы присоедин
иться к принцу и леди Деверо в Кларенс-хаусе.
Ч Я надеюсь, мои слуги проявили о вас надлежащую заботу? Ч заметил лорд
Меридан, когда Люсинда приблизилась к камину.
Ч Благодарю вас, они были очень внимательны, Ч ответила она. Ч Мне жаль
, что я опоздала к ужину, но мои волосы так спутались на ветру, что понадоби
лась уйма времени, чтобы их расчесать и уложить.
Ч О да, конечно, Ч рассеянно ответил лорд Меридан.
Она почувствовала, что его ни в малейшей степени не интересуют ни ее прич
еска, ни она сама, и была рада, когда наконец открылась дверь и дворецкий о
бъявил, что ужин подай.
Пройдя по коридору, они вошли в огромную столовую, в центре которой стоял
огромный, до блеска отполированный стол, заставленный раззолоченной ут
варью. Основание золотого подсвечника и хрустальные безделушки в центр
е стола были украшены орхидеями, а конфетницы в виде морских раковин зап
олнены шоколадными конфетами и мятными пастилками.
До этого Люсинда никогда не видела обеденного стола, не покрытого белой
скатертью. Она знала, что это новшество было введено принцем, но до сих пор
ей не приходилось обедать за голым полированным столом. Она подумала, чт
о это выглядит довольно элегантно, но решила, что ее мать никогда бы не одо
брила подобного нарушения традиций. Дворецкий отодвинул для нее кресло
в дальнем конце стола, и она подумала, что всякий раз, когда ей захочется о
братиться к лорду Меридану, ей придется кричать. И быстро, пока мужество с
овсем не оставило ее, она произнесла:
Ч Я не хочу здесь сидеть, так далеко от вас. Можно я сяду рядом с вами? Я хот
ела бы поговорить с вами о стольких вещах, а кричать очень утомительно.
На лице лорда Меридана появилось удивление, но он вежливо ответил:
Ч Вы можете сидеть там, где пожелаете.
Ее прибор был передвинут, и она села рядом с ним.
Ч Это уже лучше, Ч сказала она. Ч Сидеть на разных концах стола выгляди
т слишком официальным, к тому же я очень хотела поговорить с вами о Сэре Га
лахаде.
Это была единственная общая тема, и вскоре они уже оживленно болтали о за
городном поместье лорда Меридана в Суссексе, где должен был содержаться
Сэр Галахад. Затем они поговорили о других однолетках, которых лорд Мери
дан приобретал на различных аукционах и которые оправдали либо не оправ
дали его ожидания. Потом разговор перешел к тому, как трудно подобрать на
дежных людей, которые умели бы должным образом подготовить лошадей к ска
чкам.
В целом ужин прошел довольно непринужденно, и поскольку лорд Меридан отк
азался от портвейна, он вместе с Люсиндой поднялся наверх, в большую гост
иную, которая, как сообщил дворецкий, была приготовлена «специально для
ее светлости».
Эта комната была уставлена исключительно белыми цветами, и, как только о
ни вошли в дверь, их сразу окутал аромат лилий и гвоздик. Стены были обиты
светлоголубой парчой, а капители и цоколь белых колонн украшены золотом
. На окнах висели синие портьеры, расшитые золотой нитью. Это была превосх
одная комната, предназначенная для балов и собраний, и Люсинда, осторожн
о ступая по роскошному абиссинскому ковру, чувствовала себя жалкой и пот
ерянной.
Ч Эту комнату обставляла ваша матушка? Ч с восторгом спросила она.
Ч О нет, ее полностью переделали. Честно говоря, недавно я отремонтирова
л весь дом. Он стал слишком старомодным и обветшал.
Ч У вас превосходный вкус! Ч воскликнула Люсинда и внезапно по выражен
ию его лица поняла, кто помогал ему приводить дом в порядок.
Светло-голубой фон… белая с золотом отделка… приглушенные тона ее спаль
ни… Она сразу должна была догадаться, сколь подходящим обрамлением они б
ыли для белокурой леди Деверо.
Ч Все это обошлось мне в круглую сумму, но мне кажется, что результат пре
взошел все ожидания, Ч сказал лорд Меридан. Ч Я подумываю, не подновить
ли мне Меридан-холл. Его не реставрировали со времен моего отца.
Ч Рада это слышать, Ч сказала Люсинда.
Он удивленно приподнял бровь, и она поспешила добавить:
Ч Мне бы хотелось видеть его в первозданном великолепии. Как и большинс
тво людей, я ненавижу перемены.
На минуту между ними воцарилось молчание, а затем она решительно подняла
сь и сказала:
Ч Если позволите, я отправлюсь спать. Я безумно устала, к тому же, как мне к
ажется, вы были бы рады присоединиться к своим друзьям.
Ч Вовсе не собираюсь Ч ответил лорд Меридан. Ч Дело в том, что завтра на
рассвете я уезжаю.
Ч Что вы сказали?
В ее голосе прозвучало удивление, которого она не смогла скрыть.
Ч Я сказал, что собираюсь пару дней погостить у Чарльза Холстеда, Ч отв
етил лорд Меридан. Ч Он уже давно меня пригласил.
Ч Вы едете в его поместье около Ньюмаркета, о котором он говорил сегодня?
Ч спросила Люсинда.
Ч Да, Ч ответил лорд Меридан.
Ч Там будут скачки или кулачные бои? Ч поинтересовалась Люсинда.
Ч Скорее всего, и то, и другое, Ч слегка улыбнувшись, сказал лорд Меридан.

Ч О, как бы я хотела поехать с вами! Ч воскликнула Люсинда.
Ч К сожалению, там будет холостяцкая компания, Ч ответил лорд Меридан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики