ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч
Я его любить очень сильно, но женщина должна позаботиться о себе, вы поним
ать?
Ч Понимаю, Ч опять ответила Люсинда.
Ч Я думать, мой лорд очень счастливый иметь такой очаровательный и элег
антный жена, Ч улыбнулась Хуанита. Ч И вы счастливы тоже, что он Ч как го
ворить поанглийски Ч такой неотразимый. Я его любил очень сильно.
Люсинда заметила, что последние слова Хуанита произнесла в прошедшем вр
емени. Люсинда с улыбкой протянула руку.
Ч Желаю вам счастья, сеньорита, Ч сказала она. Ч Надеюсь, что в один пре
красный день я увижу вас в театре.
Ч Дайте мне знать, когда вы приходить к Ковент-Гарден, Ч сказала танцов
щица, Ч и я буду танцевать очень хороший, очень лучший, только для вас, да?
Ч Я буду очень рада, Ч ответила Люсинда.
Танцовщица открыла дверь:
Ч Я был бы рад говорить» Передавать привет мой лорд «, но я знать, что вы не
говорите ему о наш встреча.
Ч Нет, но он должен об этом знать, Ч искренне ответила Люсинда.
Ч Никогда не рассказывать ему, я обещать, Ч сказала Хуанита. Ч Но вы быт
ь добрый к нему, потому что он такой неотразимый. Вы любить его?
Несмотря на столь откровенный разговор, Люсинда колебалась, прежде чем о
тветить. И неожиданно для самой себя она внезапно произнесла:
Ч Да я люблю его.
Ч Я люблю его!
Идя по залитым солнцем улицам, Люсинда непрестанно повторяла про себя эт
и слова.
Ч Я люблю его!
В цоканье копыт по мостовой, в стуке колес проезжавших мимо экипажей, каз
алось, слышались те же слова:» Я люблю его!.. Я люблю его!«
Невозможно было поверить, что вопрос какой-то танцовщицы приведет Люсин
ду к пониманию того, что с ней происходило все это время.
» Должно быть, Ч думала Люсинда, Ч я полюбила его с первого взгляда Ч то
го дерзкого франта, в лихо заломленной шляпе, кричащего на нас с Натом из с
воего высокого фаэтона и прогонявшего с занятого нами места «.
В тот момент она решила, что ненавидит его! В темнозеленом пальто со множе
ством пелерин, исключительно изысканном галстуке, восседая в фаэтоне, за
пряженном парой великолепных лошадей, он показался ей существом из друг
ого мира.
Ч Как он смеет! Ч жаловалась она Нату.
И все же в глубине души она восхищалась его непреклонностью, позволяющей
, не обращая внимания на окружающих, добиваться всего, чего он хотел.
Сейчас она могла сказать, что, предлагая выйти за него замуж вместо Эстер,
она едва ли приносила себя в жертву. С одной стороны, ей было жаль отца, но в
то же время она не переставала задавать себе вопрос: пошла бы она с такой ж
е готовностью на брак с кем-либо другим?
Люсинде хотелось вновь увидеть того высокомерного незнакомца, еще раз з
аглянуть в его красивое разгневанное лицо. В тот момент она, конечно же, не
поняла, что это любовь, и только сейчас она догадалась, что с ней происход
ит.
Ее любовь не похожа на сентиментальную привязанность Эстер к этому вяло
му и бесхарактерному Колину. Ее любовь не была похожа на дружеское общен
ие между Джо и остальными членами семьи Ната. Сердце подсказывало ей, что
любовь Ч это буря, огонь, вихрь, который подхватит ее и принесет к радости
и наслаждению, а может быть, и к страху. В своих девичьих мечтах она всегда
видела Мужчину Ч и теперь она рядом с ним!
Остановившись на секунду на углу Беркли-стрит, Люсинда прикрыла глаза р
уками. Трудно было поверить, что ее сердце отдано полностью и безвозврат
но.
И все же она знала Ч именно так и случилось. Теперь можно объяснить нетер
пение, с которым она ждала возвращения лорда Меридана из имения. Понятно,
что придало ей сил вынести боль и муку, когда с нее, как со змеи, сдирали заг
орелую кожу. Понятно, почему она безропотно терпела многочисленные прим
ерки у мадам Бертен, когда портнихи подгоняли по ней платья.
Все это было сделано не ради успеха в обществе, не из страха выглядеть про
сто и непривлекательно. Причиной всему, как ни трудно было признать, было
желание понравиться своему мужу.
Она вспомнила выражение крайнего изумления, когда в экстравагантной же
нщине в Парке он узнал свою жену, и как в его взгляде проскользнуло что-то
похожее на восхищение, когда она вошла в комнату в вечернем туалете и соо
бщила ему, что приглашена на обед в Кларенс-хаус.
Ч Как же мне добиться его любви? Ч спрашивала она себя.
Слава Богу, он, по крайней мере, помнил о ее существовании. Нужно быть благ
одарной и за самую малость. А сегодня ей к тому же удалось избавиться от од
ной из его многочисленных любовниц.
Сердце Люсинды забилось чаще при мысли, что она совершила ошибку. Ведь ее
столь рискованный шаг был вызван сильнейшим любопытством и настоятель
ной потребностью узнать, что представляет собой женщина, сумевшая вызва
ть интерес, а может, даже завоевать сердце такого деятельного человека, к
ак лорд Меридан. Обманув Хуаниту, вынудив ее отказаться от лорда Меридан
а, Люсинда не была уверена, что многого достигла.
Главной опасностью оставалась леди Деверо, только она занимала все мысл
и лорда Меридана. Люсинда поняла это в день свадьбы. Лорд Меридан и леди Де
веро стояли рядом, Себастьян задержал взгляд на нежном, покрытом бледным
румянцем лице. Люсинда почувствовала, что его приветствие было чуть-чут
ь более выразительным, чуть более утонченным, когда обращено оно было к л
еди Деверо.
» Я ненавижу ее!«Ч подумала Люсинда. Внезапно неведомая ранее сильнейша
я боль сжала сердце и Люсинда едва могла прошептать:
Ч Но ведь я тебя люблю Я люблю тебя.
Не успела она позвонить, как лакей распахнул перед ней дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Я его любить очень сильно, но женщина должна позаботиться о себе, вы поним
ать?
Ч Понимаю, Ч опять ответила Люсинда.
Ч Я думать, мой лорд очень счастливый иметь такой очаровательный и элег
антный жена, Ч улыбнулась Хуанита. Ч И вы счастливы тоже, что он Ч как го
ворить поанглийски Ч такой неотразимый. Я его любил очень сильно.
Люсинда заметила, что последние слова Хуанита произнесла в прошедшем вр
емени. Люсинда с улыбкой протянула руку.
Ч Желаю вам счастья, сеньорита, Ч сказала она. Ч Надеюсь, что в один пре
красный день я увижу вас в театре.
Ч Дайте мне знать, когда вы приходить к Ковент-Гарден, Ч сказала танцов
щица, Ч и я буду танцевать очень хороший, очень лучший, только для вас, да?
Ч Я буду очень рада, Ч ответила Люсинда.
Танцовщица открыла дверь:
Ч Я был бы рад говорить» Передавать привет мой лорд «, но я знать, что вы не
говорите ему о наш встреча.
Ч Нет, но он должен об этом знать, Ч искренне ответила Люсинда.
Ч Никогда не рассказывать ему, я обещать, Ч сказала Хуанита. Ч Но вы быт
ь добрый к нему, потому что он такой неотразимый. Вы любить его?
Несмотря на столь откровенный разговор, Люсинда колебалась, прежде чем о
тветить. И неожиданно для самой себя она внезапно произнесла:
Ч Да я люблю его.
Ч Я люблю его!
Идя по залитым солнцем улицам, Люсинда непрестанно повторяла про себя эт
и слова.
Ч Я люблю его!
В цоканье копыт по мостовой, в стуке колес проезжавших мимо экипажей, каз
алось, слышались те же слова:» Я люблю его!.. Я люблю его!«
Невозможно было поверить, что вопрос какой-то танцовщицы приведет Люсин
ду к пониманию того, что с ней происходило все это время.
» Должно быть, Ч думала Люсинда, Ч я полюбила его с первого взгляда Ч то
го дерзкого франта, в лихо заломленной шляпе, кричащего на нас с Натом из с
воего высокого фаэтона и прогонявшего с занятого нами места «.
В тот момент она решила, что ненавидит его! В темнозеленом пальто со множе
ством пелерин, исключительно изысканном галстуке, восседая в фаэтоне, за
пряженном парой великолепных лошадей, он показался ей существом из друг
ого мира.
Ч Как он смеет! Ч жаловалась она Нату.
И все же в глубине души она восхищалась его непреклонностью, позволяющей
, не обращая внимания на окружающих, добиваться всего, чего он хотел.
Сейчас она могла сказать, что, предлагая выйти за него замуж вместо Эстер,
она едва ли приносила себя в жертву. С одной стороны, ей было жаль отца, но в
то же время она не переставала задавать себе вопрос: пошла бы она с такой ж
е готовностью на брак с кем-либо другим?
Люсинде хотелось вновь увидеть того высокомерного незнакомца, еще раз з
аглянуть в его красивое разгневанное лицо. В тот момент она, конечно же, не
поняла, что это любовь, и только сейчас она догадалась, что с ней происход
ит.
Ее любовь не похожа на сентиментальную привязанность Эстер к этому вяло
му и бесхарактерному Колину. Ее любовь не была похожа на дружеское общен
ие между Джо и остальными членами семьи Ната. Сердце подсказывало ей, что
любовь Ч это буря, огонь, вихрь, который подхватит ее и принесет к радости
и наслаждению, а может быть, и к страху. В своих девичьих мечтах она всегда
видела Мужчину Ч и теперь она рядом с ним!
Остановившись на секунду на углу Беркли-стрит, Люсинда прикрыла глаза р
уками. Трудно было поверить, что ее сердце отдано полностью и безвозврат
но.
И все же она знала Ч именно так и случилось. Теперь можно объяснить нетер
пение, с которым она ждала возвращения лорда Меридана из имения. Понятно,
что придало ей сил вынести боль и муку, когда с нее, как со змеи, сдирали заг
орелую кожу. Понятно, почему она безропотно терпела многочисленные прим
ерки у мадам Бертен, когда портнихи подгоняли по ней платья.
Все это было сделано не ради успеха в обществе, не из страха выглядеть про
сто и непривлекательно. Причиной всему, как ни трудно было признать, было
желание понравиться своему мужу.
Она вспомнила выражение крайнего изумления, когда в экстравагантной же
нщине в Парке он узнал свою жену, и как в его взгляде проскользнуло что-то
похожее на восхищение, когда она вошла в комнату в вечернем туалете и соо
бщила ему, что приглашена на обед в Кларенс-хаус.
Ч Как же мне добиться его любви? Ч спрашивала она себя.
Слава Богу, он, по крайней мере, помнил о ее существовании. Нужно быть благ
одарной и за самую малость. А сегодня ей к тому же удалось избавиться от од
ной из его многочисленных любовниц.
Сердце Люсинды забилось чаще при мысли, что она совершила ошибку. Ведь ее
столь рискованный шаг был вызван сильнейшим любопытством и настоятель
ной потребностью узнать, что представляет собой женщина, сумевшая вызва
ть интерес, а может, даже завоевать сердце такого деятельного человека, к
ак лорд Меридан. Обманув Хуаниту, вынудив ее отказаться от лорда Меридан
а, Люсинда не была уверена, что многого достигла.
Главной опасностью оставалась леди Деверо, только она занимала все мысл
и лорда Меридана. Люсинда поняла это в день свадьбы. Лорд Меридан и леди Де
веро стояли рядом, Себастьян задержал взгляд на нежном, покрытом бледным
румянцем лице. Люсинда почувствовала, что его приветствие было чуть-чут
ь более выразительным, чуть более утонченным, когда обращено оно было к л
еди Деверо.
» Я ненавижу ее!«Ч подумала Люсинда. Внезапно неведомая ранее сильнейша
я боль сжала сердце и Люсинда едва могла прошептать:
Ч Но ведь я тебя люблю Я люблю тебя.
Не успела она позвонить, как лакей распахнул перед ней дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72