ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ч Люсинда, да замолчишь ли ты, наконец! Ч возмутилась леди Белвиль.
Она положила руку мужу на плечо.
Ч Эдвард, дорогой, читайте же! Мы должны знать самое худшее.
Эстер опять всхлипнула, но отец, не обращая на нее внимания, принялся вслу
х читать письмо.
» МЕРИДАН-ХАУС «,
Беркли-сквер,
Лондон.
Четверг, апреля 3, 1803.
Милорд!
Я имею честь просить руки Вашей дочери. Полагаю, что разногласия, возникш
ие между нами после нашей последней встречи, будут решены достойным обра
зом к обоюдному удовольствию. Мои поверенные встретятся с Вашими для под
готовки брачного контракта. Я не имею возможности уехать из Лондона в да
нный момент, чтобы обсудить этот вопрос лично, но считаю нужным поставит
ь Вас в известность, что для меня было бы наиболее удобным, если бы свадьба
была назначена на конец апреля, желательно после Ньюмаркетских скачек.
Имею честь, сэр, оставаться
Вашим самым преданным слугой.
Меридан».
Сэр Эдвард закончил, и на мгновение все застыли с выражением крайнего не
доумения и изумления на лицах. Затем Эстер, слабо застонав, соскользнула
на пол.
Ч Бог мой! Ч воскликнул сэр Эдвард, вскакивая на ноги.
Ч Ничего страшного, Ч сказала леди Белвиль, Ч она всего лишь упала в об
морок. Люсинда, принеси воды.
Ч Она уже приходит в себя, мама, Ч ответила Люсинда, склонившись над сес
трой.
Она помогла Эстер снова сесть в кресло и стала нежно гладить ее маленьку
ю белую ручку.
Ч Все будет хорошо, родная, Ч ласково приговаривала она, Ч папа не заст
авит тебя выйти замуж за этого человека. Это было бы таким несчастьем для
тебя!
Ч Я выйду замуж только за Колина, Ч прошептала Эстер дрожащими губами,
и глаза ее вновь наполнились слезами.
Ч Ну конечно, дорогая, Ч ответила Люсинда.
Ч Но черт подери, вы понимаете, что это означает? Ч вскричал сэр Эдвард.
Ч Это означает, что мы вынуждены будем продать дом, имение, все, чем мы вла
деем, включая даже лошадей. Нам придется жить в одном из маленьких коттед
жей у реки, если мы будем в состоянии позволить себе хотя бы это. Послушай,
Эстер, ты сможешь иметь все, что только пожелаешь, Ч дом в Лондоне, старин
ный родовой замок в Суссексе. Ты будешь принята в высшем свете, сам принц б
удет ухаживать за тобой
Увидев лицо Эстер, сэр Эдвард неожиданно остановился. Он никогда не дела
л секрета из того, что Эстер была его любимицей, и теперь выражение смерте
льной муки в ее глазах переполнило чашу его страданий. Он чувствовал себ
я так, будто ударил это нежное и беззащитное создание.
Выругавшись про себя, он скомкал письмо и швырнул его на пол.
Ч Будь проклят этот Меридан! Ч воскликнул он. Ч Пусть убирается в преи
споднюю!
Ч Я выйду за него замуж, папа.
В первое мгновение сэр Эдвард даже не понял, кто это сказал. И он, и его жена
изумленно уставились на Люсинду.
Ч Что ты сказала? Ч спросил сэр Эдвард.
Ч Я сказала, что выйду за него замуж, Ч ответила Люсинда. Она стояла рядо
м с Эстер и смотрела на них твердо и решительно, упрямо выставив вперед по
дбородок.
Ч Но это невозможно! Ч воскликнула леди Белвиль.
Ч Почему, мама? Ч спокойно спросила Люсинда. Ч Месяц назад мне исполни
лось семнадцать лет. Вы сказали, что в этом году меня пора начать вывозить
в свет и собирались обсудить это с папой. Просто последнее время вы были т
ак обеспокоены денежными проблемами, что, вероятно, забыли.
Ч Семнадцать? Господи, я даже представить не мог, что тебе уже семнадцать
лет! Ч изумился сэр Эдвард.
Ч У него было так много расходов, Ч извиняющимся голосом начала леди Бе
лвиль. Ч Да к тому же
Она неожиданно остановилась, и Люсинда договорила за нее то, что мать не р
ешалась произнести вслух.
Ч и к тому же я, в отличие от Эстер, далеко не красавица, поэтому не имело
значения, буду ли я представлена ко двору в этом году или нет.
Она произнесла это без тени обиды или ревности.
Ч И конечно же, нам нужны все имеющиеся деньги, чтобы подготовить придан
ое для Эстер, когда она будет выходить замуж за Колина, Ч с улыбкой добав
ила Люсинда.
Ч Я выйду замуж за Колина, правда, Люсинда? Ты всегда обещала мне, что все б
удет в порядке. Ты же видела на картах, помнишь? Ч взволнованно твердила
Эстер, схватив сестру за руку.
Ч Ну конечно, конечно. Все будет в порядке, Ч снова принялась уговарива
ть ее Люсинда.
Ч Сколько раз говорить тебе, чтобы не гадала на картах, Ч сердито сказа
ла леди Белвиль. Ч Весь этот вздор, которому ты научилась у цыган! Я не поз
волю морочить Эстер голову этими глупыми предрассудками.
Ч Так ведь Люсинда действительно обладает даром предвидения Ч запро
тестовала было Эстер, но Люсинда предостерегающе сжала ее руку.
Сэр Эдвард встал, поднял с пола смятое письмо, расправил его и задумчиво п
роизнес:
Ч Лорд Меридан пишет: « руки Вашей дочери »
Ч Вот видишь! Ч торжествующе воскликнула Люсинда. Ч Он не говорит, как
ой именно дочери, он пишет просто «Вашей дочери».
Ч Но леди Джерси Ч начал было сэр Эдвард.
Ч Леди Джерси не могла знать, что Эстер уже помолвлена и что единственна
я дочь, чья рука еще свободна, Ч это я, Ч сказала Люсинда.
Ч Но это же обман! Ч запротестовала леди Белвиль.
Ч Ни в коей мере, Ч ответила Люсинда. Ч Он просит у папы руки его дочери,
и одна из дочерей готова выйти за него замуж. На что же ему жаловаться, осо
бенно если учесть, что у него не нашлось даже времени приехать сюда и сдел
ать предложение лично.
Ч Я согласен, что это довольно оскорбительно, Ч сказал сэр Эдвард. Ч Он
считает само собой разумеющимся, что мы ему не откажем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72