ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Ес
ли, конечно, он будет, этот следующий раз.
Ч Что ты имеешь в виду? Ч быстро спросил лорд Меридан. Ч Неужели твои де
ла так плохи?
Ч Да я совсем не об этом, Ч ответил Чарльз. Ч Я просто имел в виду, что за
эти две недели ты кое о чем забыл.
Ч Да? Ч спросил лорд Меридан. Ч О чем же?
Ч О Люсинде, Ч ответил Чарльз.
Ч О Господи! С чего это ты вдруг о ней вспомнил? Ч с искренним удивлением
спросил лорд Меридан. Ч Конечно, я не забыл о ней и не сомневаюсь, что с ней
все в порядке. В конце концов, в это время года в Лондоне довольно весело.

Ч По правде сказать, я совершенно забыл про нее, Ч честно признался Чар
льз. Ч Было столько развлечений и столько других женщин! Но сейчас я вдру
г вспомнил, как мы везли ее в Лондон. Мне кажется, что было бессердечно с тв
оей стороны бросить ее одну в незнакомом городе, где у нее нет ни друзей, н
и родных.
Ч Ничего с ней не случится, Ч безразлично сказал лорд Меридан, и, когда Ч
арльз не ответил, он сердито воскликнул: Ч Черт побери, Чарльз! Что я, по-тв
оему, должен был делать? Ходить за ней как нянька? Пусть учится жить самост
оятельно, или мне придется подыскать ей достойного учителя!
Ч Кого же, например? Леди Деверо? Ч лукаво спросил Чарльз.
Лорд Меридан нахмурился. Он терпеть не мог, когда его поддразнивали насч
ет его любовных похождений.
Ч Серьезно, Себастьян, Ч продолжал Чарльз, не давая ему ответить. Ч Я ду
маю, тебе надо что-то делать с Люсиндой. Неужели у тебя нет какой-нибудь те
тки или сестры, которая помогла бы ей освоиться в ее новом положении?
Ч К счастью, большинство моих родственников уже в могиле, Ч ответил лор
д Меридан. Ч Даже если бы они были живы, от Них все равно было бы мало толку
. Все они были зануды, а обо мне говорили не иначе, как «бедный Себастьян», б
удто я был калекой или слабоумным.
Чарльз запрокинул голову и расхохотался.
Ч Хотелось бы мне их услышать! Ч воскликнул он, Ч немного найдется люд
ей, способных о тебе сказать «бедный Себастьян»!
Ч Это-то меня и злило больше всего, Ч мрачно заявил лорд Меридан.
Ч Поэтому ты с самого начала решил доказать, как они заблуждаются на тво
й счет, Ч сказал Чарльз с неожиданной проницательностью.
Ч Черт подери! Ч воскликнул лорд Меридан. Ч Перестань меня критиковат
ь, я не собираюсь этого терпеть! И перестань суетиться по поводу Люсинды. Н
ичего с ней не случится, я об этом позабочусь.
Ч Интересно, чем она занималась эти две недели? Ч задумчиво произнес Ча
рльз. Ч Знаешь, Себастьян, если ее приодеть, она может оказаться довольно
симпатичной.
Ч Я не собираюсь обсуждать мою жену, Ч сказал лорд Меридан холодно и вы
сокомерно.
Чарльз добродушно хмыкнул.
Ч Пытаешься поставить меня на место? Ничего у тебя не выйдет. Я сам отвез
у Люсинду в магазин и куплю ей новую шляпку!
Ч Если ты это сделаешь, я вызову тебя на дуэль! Ч резко оборвал его лорд М
еридан.
Ч Дуэль? Ну знаешь, Себастьян, ты решительно отстал от жизни! В наше время
светские дамы принимают подарки от своих поклонников, и кому это знать л
учше, чем тебе!
Лорд Меридан хлестнул лошадей, и они рванули.
Ч Да провались ты! Ч воскликнул он, на этот раз рассердившись не на шутк
у. Ч Если ты сейчас же не заткнешься, я высажу тебя и предоставлю топать д
омой пешком!
Они миновали Букингемский дворец и направились в сторону Гайд-парка.
Ч Давай заглянем на Роттен-роу, посмотрим, кто там сегодня, Ч сказал Чар
льз. Ч Может, пока нас не было, там появились новые лица!
Ч Черта с два! Ч ответил лорд Меридан. Ч Наверняка все та же самая публи
ка, и, как всегда, жеманничают, сплетничают да плетут интриги. Кажется, Кра
савчик Браммель сказал, что высший свет напоминает петушиные бои, в кото
рых участниками являются куры?
Ч Да, это в его духе, Ч ответил Чарльз. Ч Всегда терпеть не мог этого тип
а, хоть он и вошел в моду.
Они завернули за угол и въехали в Гайд-парк со стороны статуи Ахилла. Здес
ь уже стояло множество экипажей и колясок, и сидящие в них сплетничали и р
азглядывали прохожих.
Чарльз и лорд Меридан поехали вперед, раскланиваясь налево и направо и п
ровожая глазами элегантные фигуры женщин, сопровождаемых щегольски од
етыми мужчинами в высоких цилиндрах и с отделанными золотом тросточкам
и.
Ч Ну я же тебе говорил Ч все та же самая публика, Ч пробурчал лорд Мерид
ан и вдруг неожиданно почувствовал, как Чарльз толкает его локтем в бок.

Ч Смотри скорее! Ч воскликнул он. Ч Кто это?
Впереди них ехала легкая коляска, в которую была впряжена изумительная п
ара лошадей, вызвавшая у лорда Меридана возглас удивления.
Ч Вот это пара! Ч вскричал он. Ч Откуда, черт возьми, она взялась? На прош
лой неделе в Таттерсалле я не видел ничего подобного. Ах нет, проклятие, я
же там был не на Прошлой, а на позапрошлой неделе! Черт, как я прозевал!
Лошади были черные как смоль, с длинными хвостами и шелковистыми гривами
. Их упряжь, так же, как и сама коляска, была черного цвета и украшена серебр
ом.
Ч Надо признать, смотрится неплохо, Ч нехотя пробормотал лорд Меридан
и почувствовал, как Чарльз снова толкнул его в бок.
Ч А ты взгляни, кто сидит на облучке, Ч сказал он. Ч Это же Кингсклер! Я бы
узнал его из тысячи!
Ч Этого не может быть, Ч возразил лорд Меридан. Ч Два года назад я предл
ожил ему любую плату, если он перейдет служить ко мне, а он ответил, что и та
к доволен Своим местом.
Ч Это Кингсклер, Ч упрямо повторил Чарльз. Ч Во всей стране лучше него
никто не умеет править лошадьми. Только сейчас почему-то поводья не у нег
о. Слушай, Себастьян, да кто она такая?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики