ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Из толпы, собравшейся около входа, доносились возгласы «Благослови вас Б
ог!»и «Счастья вам!», а гости, выходившие из церкви, улыбались новобрачным
, не подозревая, что это их последняя возможность поглазеть на счастливу
ю чету. Местные жители, одетые в свои выходные костюмы, махали шапками и пл
атками, а дети швыряли в молодых рисом, который так неприятно колол лицо, ч
то Люсинда поспешила укрыться в карете. В ризнице, когда они расписывали
сь в метрической книге, между ее отцом и мужем произошла неприятная сцен
а.
Ч Я получил вчера ваше письмо, милорд, в котором говорилось, что вы намер
ены по завершении церемонии сразу же вернуться в Лондон, Ч начал сэр Эдв
ард довольно агрессивно. Ч Я полагаю, это какая-то ошибка?
Ч Здесь нет никакой ошибки, Ч ответил лорд Меридан.
Ч В моем доме вас ждет свадебный обед, Ч настаивал сэр Эдвард. Ч К тому
же, Люсинде будет необходимо переодеться в дорожный костюм.
Ч Если Люсинда желает остаться и ехать в Лондон позже, Ч это ее личное д
ело, Ч высокомерно заявил лорд Меридан. Ч Мне жаль, что я причиняю вам не
удобство, но в Лондоне меня ждут важные дела, требующие моего личного при
сутствия.
Ч Не могу представить, какое у вас сегодня может быть более важное дело,
чем женитьба на моей дочери, Ч вмешалась леди Белвиль.
Лорд Меридан только слегка поклонился ей, не отвечая ни слова и давая пон
ять своим молчанием, что он не разделяет ее мнения.
Ч О, пожалуйста, не беспокойтесь обо мне, Ч сказала Люсинда, Ч я могу по
ехать и в этом платье.
Она хотела еще что-то добавить, но мать отозвала ее в сторону.
Ч Как смела ты нацепить на голову этот нелепый венок? Ч спросила она. Ч
У тебя совершенно немыслимый вид. Ты слышала когда-нибудь, чтобы невеста
была украшена красными розами?
Ч А ты слышала когда-нибудь, чтобы невеста выходила замуж за человека, к
оторого она ни разу не видела и который готов бросить ее одну сразу после
венчания? Ч ответила Люсинда.
Леди Белвиль уставилась на нее с изумлением.
Ч Ну знаешь, Люсинда! Похоже, твое новое положение уже ударило тебе в гол
ову, Ч кисло сказала она.
Ситуацию неожиданно разрядила Эстер.
Ч Мне кажется, органист уже собирается играть свадебный марш, Ч сказал
а она, очевидно, совершенно не замечая, что разговор между ее отцом и новои
спеченным зятем идет уже на повышенных тонах, а ее мать и сестра обменива
ются сердитыми взглядами.
Услышав голос Эстер, лорд Меридан обернулся и пристально посмотрел на не
е.
Она была прелестна в пышном муслиновом платье, украшенном белыми кружев
ами, и с венком из белых камелий в золотистых волосах. В руках она держала
букет из тех же цветов, и Люсинда подумала, что она навсегда останется в ее
памяти такой, как сейчас.
Она повернулась к своему мужу, увидела, как он сжал губы, и поняла, что он си
льно разгневан.
Ч Пойдемте, Ч быстро сказала она. Ч Я готова.
Она небрежно чмокнула мать в щеку и на секунду прижалась к отцу.
Ее отец тоже был крайне сердит. Она почувствовала это по тому, как сухо он
ее обнял и при этом что-то недовольно пробурчал себе под нос.
Она протянула руку лорду Меридану, и под звуки свадебного марша они медл
енно двинулись к выходу, сопровождаемые любопытными, завистливыми и нас
мешливыми взглядами присутствующих.
Когда карета тронулась, лорд Меридан уставился прямо перед собой, выпяти
в нижнюю губу. Он пытался разобраться в том, что произошло. У него было неп
риятное чувство, что его здорово провели.
Он вспомнил разговор Чарльза Холстеда с его свояченицей и ее слова: «Моя
сестра никогда не бывала в Лондоне»Ч и почувствовал, что именно в этих с
ловах крылась разгадка тайны.
Он вспомнил, как леди Джерси говорила с сэром Эдвардом о его прелестной д
очери, как после объявления о помолвке все только и обсуждали, как хороша
собой его будущая жена и какое необыкновенное впечатление она произвел
а в обществе своей красотой.
Все постепенно вставало на свои места. Когда он делал предложение, он под
разумевал, что его будущей женой будет Эстер. А вместо этого ему подсунул
и Люсинду! Он не проявил достаточной бдительности и в результате угодил
в ловушку. Едва он увидел Люсинду у алтаря, ему следовало бы сразу отказат
ься жениться на ней.
И все из-за того, что вчера он слишком много выпил. Он еле добрался до своей
кровати. А чтобы с утра прийти в себя и быть в состоянии отправиться к неве
сте, ему пришлось вышибать клин клином. Коньяк оживил его, но, с другой сто
роны, замедлил реакцию. А уж то отвратительное пойло, которое они пили на п
остоялом дворе, и вовсе не способствовало прояснению рассудка.
Какой же он был дурак! Если бы он вовремя сообразил, что к чему, он бы вышел и
з этой церкви свободным человеком. Правда, это означало бы, что все хлопот
ы были впустую и что надо начинать все сначала.
Он поднес руку ко лбу и, вероятно, застонал вслух, потому что тихий голос р
ядом с ним произнес:
Ч У вас болит голова? Неудивительно. И у меня голова просто раскалываетс
я. Пожалуй, я сниму венок и фату.
Лорд Меридан кисло посмотрел на свою жену. Да, онато уж точно не станет укр
ашением для фамильных драгоценностей! Он пытался найти слова, чтобы выск
азать свои подозрения и недовольство по поводу случившегося. Но пока он
размышлял, как ему начать, Люсинда его опередила.
Ч Надеюсь, вы не возражаете, что я надела венок из красных роз. Мама была п
росто в ужасе! Я полагаю, что все собравшиеся в церкви высказали что-нибуд
ь ядовитое на этот счет, но я так жутко выглядела во всем белом Ч совсем к
ак привидение, а кому же хочется быть похожим на привидение в день собств
енной свадьбы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики