ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Чарльз Холстед взглянул на каминные часы.
Ч Бог мой, мне пора бежать! Ч воскликнул он. Ч Кстати, я так и не сказал те
бе, зачем я приходил. Я собираюсь устроить прием у себя в Ньюмаркете в конц
е апреля. Если хочешь принять участие, я могу пообещать тебе отличные пет
ушиные бои и состязания между Джо Блетчером и Би Ч лом Фелденом Ч как ты
знаешь, они оба являются чемпионами в тяжелом весе. Нас будет человек шес
ть. Ну а если кто-нибудь захочет прихватить с собой красотку Ч милости пр
осим. Как насчет Хуаниты? Ты возьмешь ее?
Ч Какого это будет числа? Ч поинтересовался лорд Меридан.
Ч Я думаю, мы соберемся двадцать восьмого, Ч ответил Чарльз Холстед. Ч
Ты можешь подвезти меня, если не возражаешь. Мне не хочется сознаваться в
этом, но твои лошади гораздо быстрее моих.
Ч Мне очень жаль, Ч уныло протянул лорд Меридан, Ч но двадцать восьмог
о я не смогу. На этот день назначена моя свадьба
Ч Какая неприятность, Ч начал было говорить Чарльз Холстед, но лорд Мер
идан невозмутимо продолжил:
Ч но я присоединюсь к вам двадцать девятого. Я ни за что не хочу пропуст
ить такое зрелище.
Полковник изумленно уставился на него, затем разразился громким смехом,
который еще долго доносился с улицы после того, как он покинул дом.
Лорд Меридан направился в библиотеку, расположенную в дальней части дом
а и выходившую окнами в маленький садик.
Это была прелестная комната, уставленная стеллажами с книгами. В ее даль
нем углу стоял огромный письменный стол, обтянутый кожей, на котором леж
али груда писем и пресс-папье, отделанное серебром и украшенное фамильн
ым гербом.
Он равнодушно взглянул на нераспечатанные письма, отвернулся, подошел к
камину и потянул за шнур звонка.
Почти мгновенно в дверях появился лакей.
Ч Вы звали, милорд?
Ч Мой экипаж, Ч коротко бросил лорд Меридан.
Ч Экипаж уже подан, милорд.
Он прошел через холл, взял у дворецкого шляпу, трость и перчатки, спустилс
я по лестнице, застланной коврами, и сел в карету.
Ч Хав Моон-стрит, 24, Ч сказал он стоявшему у дверцы лакею, который затем п
овторил это слуге, сидящему на козлах, а тот в свою очередь передал это куч
еру.
Лошади тронулись, и слуга вполголоса сказал кучеру:
Ч Значит, она вернулась! Ну, теперь его милость повеселеет.
Ч Говорят, что он уже истратил на нее несколько тысяч, Ч ответил кучер.
Ч Не скажу, чтобы она была в моем вкусе Ч больно тоща. Я люблю женщин в тел
е.
Ч Тебе нравятся женщины, похожие на лошадь, Ч насмешливо сказал слуга.
Поездка заняла не более пяти минут. Они остановились у небольшого, стоящ
его чуть в стороне от дороги дома, и слуга спустился вниз, подошел к двери
и позвонил. Ему открыл лакей в роскошной ливрее.
Увидев экипаж, стоящий у крыльца, он шире распахнул двери. На его лице появ
илась дерзкая ухмылка.
Ч Она уже поджидает! Ч развязно сообщил он слуге лорда Меридана.
Слуга поспешил обратно к карете.
Лорд Меридан неторопливо вышел из экипажа.
Ч Возвращайтесь через час, Ч сказал он и медленно направился к дому.
Слуга проводил его в гостиную и почтительно открыл перед ним двери.
Ч Его светлость, Ч доложил он.
Женщина, лежавшая на софе, радостно вскрикнула.
Ч Мой лорд Себастьян! Ч подбежав к нему, защебетала она на ломаном англ
ийском. Ч Я уже не думать, что вы придет. Весь вчера вечер я ждать и ждать!
Она обвила руками его шею и подставила ему губы. Он небрежно поцеловал ее,
затем уселся в кресло и закинул ногу на ногу.
Ч Ну-ка, дай я взгляну на тебя как следует, Ч протянул он. Ч Ну что, отдых
пошел тебе на пользу?
Ч Спасибо, я себя опять прекрасно чувствовать, Ч ответила Хуанита да Ри
ва.
Она была невысока и божественно сложена. Ее лицо обрамляли пышные рыжие
локоны, своим цветом больше обязанные искусству парикмахера, нежели при
роде, а ее огромные черные глаза то загорались непокорным огнем, то в мину
ту страсти становились покорными и влажными.
Уроженка Мадрида, она была темпераментным созданием, и ее пышный бюст и ч
увственный рот привлекали большое количество поклонников, пока лорд Ме
ридан не увидел ее, когда она танцевала в театре в Брайтхелмстоне, и не при
вез ее в Лондон.
Ч Ты неплохо выглядишь, Ч сказал он, окинув ее оценивающим взглядом, ка
к будто он рассматривал выставленную на аукцион лошадь.
Ч Почему вы не приехать вчера навестить меня? Ч надулась она. Ч Я посла
ть к вам лакея, что я вернуться.
Ч Я был занят, Ч ответил лорд Меридан. Ч Я покупал лошадей в Теттерсалл
е. Аукцион закончился позже, чем я рассчитывал.
Ч А прошлая ночь? Ч капризно спросила Хуанита.
Ч У меня была назначена встреча у Брукса, Ч ответил он.
Глаза Хуаниты сузились, и она с ненавистью взглянула на лорда Меридана.
Ч Что это, другой женщина?
Он покачал головой.
Ч У тебя нет никакого повода для ревности, Ч ответил он. Ч Однако, полаг
аю, ты уже слышала, что я женюсь?
Хуанита вскрикнула и прижала руки к груди.
Ч Жениться? Ч слабо проговорила она. Ч Вы жениться? Это есть шутка?
Ч Отнюдь, Ч ответил лорд Меридан. Ч Ты еще перед отъездом слышала, что м
еня исключили из Олмака. Единственным средством поправить положение бы
ла женитьба. Я предпринял соответствующие шаги в этом направлении.
Ч Но вы есть сумасшедший! Что она вам дать? Она есть вмешиваться в ваши де
ла, она будет даже помешать нам!
Хуанита возвысила голос почти до крика, но лорд Меридан лишь слабо улыбн
улся.
Ч Ничего подобного, Ч ответил он. Ч Она очень молода и будет делать то,
что ей скажут. Она не будет мне мешать ни в малейшей степени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72