ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Моей дорогой, дорогой Мари. Луи Динар, 6-е январ
я 1858 г.» Возлюбленный или муж?
Снятая по бедра на фоне нарисованных деревьев, она стояла в неловкой поз
е, будто заваливаясь на сторону, и не падала лишь потому, что опиралась рук
ой на маленький круглый столик, целомудренно задрапированный кружевно
й скатертью. Ее платье с поднятым воротником, казалось, было сделано из те
мной тафты с шелковистыми отблесками, и голову она держала слегка откину
той назад.
Ее русые волосы были уложены несовременно, но сходство с Мэри было пораз
ительным. Женщина стояла лицом к объективу и смотрела куда-то дальше, за н
его. Светлые глаза с тяжелыми веками были наполнены тем выражением, кото
рое Стивенс называл у Мэри «ее вдохновенным взглядом». Губы были полуотк
рыты в легкой улыбке, и, несмотря на платье, скатерть и нарисованный холст
, которые придавали фотокарточке несколько слащавый оттенок, вид у женщи
ны был очень одухотворенным.
Взволнованный Стивенс опустил глаза на подпись: «Гильотинирована за уб
ийство». Случай был удивительным.
Стивенс многое бы отдал, чтобы в конце концов все оказалось розыгрышем, о
днако он догадывался, что это не так… Хотя, в конце концов, если это и в само
м деле был снимок бабки Мэри, то в сходстве, каким бы редкостным оно ни каз
алось, не было ничего странного. Она была казнена? Возможно! Но что было по
том, после ее смерти?
Хотя Стивенсы и были женаты уже целых три года, он мало что знал о своей же
не, да и никогда не интересовался, особенно ее прошлым. Ему известно было,
что Мэри родом из Канады и что жила она там в старинном доме, похожем на Де
спард Парк. Они поженились через две недели после знакомства, повстречав
шись в Париже самым романтичным образом, во дворе старой гостиницы, сове
ршенно пустынном, поблизости от улицы Сент-Антуан. Стивенс забыл назван
ие улицы, где находилась гостиница…
Он тогда направился в тот квартал по совету своего друга Вельдена, препо
давателя английского языка, увлекавшегося криминальными процессами. В
ельден сказал Стивенсу:
Ц Вы будете этим летом в Париже? Прекрасно! Если вы действительно интере
суетесь детективными историями, отправляйтесь по такому-то адресу.
Ц И что я там увижу?
Ц Возможно, вы даже встретите там кого-нибудь, кто поведает вам много ин
тересного. Посмотрим, насколько вы удачливы.
Стивенсу не повезло Ц он никого не встретил, а общаясь в дальнейшем с Вел
ьденом, никогда больше не возвращался к этому разговору, но он нашел там М
эри, случайно оказавшуюся на той же самой улице. Мэри сказала тогда, что ни
чего не знает о месте, в котором она очутилась. Увидев за подворотней стар
инный двор, она лишь из любопытства вошла. Стивенс обнаружил ее сидящей н
а краю фонтана, в центре двора, между древними каменными плитами которог
о пробивалась трава. С трех сторон ее окружали балюстрады балконов и ста
ринные барельефы на стенах. Она тогда была удивлена, что он обратился к не
й, как к иностранке Ц по-английски. Почему Мэри ему ни в чем не призналась?
Дом этот, вероятно, был тем самым, где Мари Д'Обрэй жила в 1858 году. Затем семья
скорее всего вынуждена была эмигрировать в Канаду, и Мэри, подталкиваем
ая любопытством, посетила места, где жила печально знаменитая бабушка. Е
е собственная жизнь до того времени, по всей видимости, была очень тускло
й, если судить по письмам, которые она получала время от времени от кузена
Мэчина и тетушки Чоуз. Иногда Мэри рассказывала Стивенсу какую-нибудь с
емейную историю, но он никогда не придавал этим рассказам большого значе
ния. Поразмыслив обо всем этом, Стивенс решил, что, пожалуй, в характере Мэ
ри было довольно много странностей. Почему, например, она не могла выноси
ть одного только вида самой обыкновенной воронки?
Стивенсу показалось, что Мари Д'Обрэй № 1 усмехается, глядя на него с фоток
арточки. Почему бы не прочитать главу о ней?
Мистер Кросс, дав своему произведению степенное название, сразу же, каза
лось, постарался взять реванш в наименованиях глав. Правда, первое из них
звучало не совсем удобоваримо: «Дело о неумершей любовнице».
«Мышьяк, Ц начинает Кросс одно из своих характерных неожиданных рассуж
дений, Ц был прозван ядом глупцов. Но вряд ли можно было найти определени
е более неподходящее, чем это!» Ц Таково мнение мистера Генри Т. Ф. Родса, г
лавного редактора «Кемикл Пректишнэр», разделяемое, кстати, доктором Эд
моном Локаром, директором полицейской лаборатории в Лионе. Мистер Родс п
родолжает: «Мышьяк Ц это не яд глупцов, и неверно считать, что его популяр
ность вызвана отсутствием у преступников воображения. Отравитель редк
о бывает глуп или лишен фантазии, как раз наоборот. И если мышьяк еще так ч
асто используется, так это потому, что он остается наиболее надежным ядо
м. С одной стороны, медику трудно диагностировать отравление мышьяком, е
сли у него нет причин этого подозревать. К тому же, если яд дается в искусн
о определенных дозах, он провоцирует симптомы, схожие с симптомами гастр
оэнтерита…».
Ц Добрый вечер, Стивенс! Ц вдруг услышал он голос позади себя и едва не п
одпрыгнул от неожиданности. Поезд замедлял ход, приближаясь к Адмору.
Профессор Вельден, стоя в коридоре, рассматривал его с тем выражением, ко
торое можно было бы определить как любопытство, если бы лицо его с пенсне
и с маленькими усиками не казалось, как всегда, непроницаемым. Однако при
родная сдержанность не мешала профессору быть блестящим в своей работе
и уметь выказывать большую сердечность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики