ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Марк помолчал, вертя в пальцах сигарету.
Ц Это был добродетельный гражданин, арестовавший преступницу, заслужи
вавшую смерти. Но, на мой взгляд, он от этого не становится менее презренны
м, чем к примеру Иуда. Это тот самый знаменитый Деспре, который пять лет сп
устя приехал в Америку и посадил первые деревья нашего парка. Он скончал
ся в 1706 году, и склеп был выстроен, чтобы принять его гроб.
Стараясь держаться как можно спокойнее, Стивенс спросил:
Ц Как он умер?
Ц Насколько мне известно, естественной смертью. Правда, была одна любоп
ытная деталь Ц какая-то женщина, о которой так никто ничего и не узнал, на
несла ему визит перед смертью. В то время это не вызвало никаких подозрен
ий и было отнесено на счет простых совпадений.
Ц А теперь, не правда ли, Ц насмешливо произнес Партингтон, Ц ты добави
шь, что комната, которую он занимал, была той же самой, где скончался твой д
ядя?
Ц Нет, Ц вздохнув, ответил Марк. Ц Но он занимал крыло дома, которое сое
динялось с комнатой моего дяди через уже известную вам дверь, а дверь был
а замурована в 1707 году после пожара в крыле.
В этот момент раздался резкий стук. Дверь приоткрылась, и на пороге появи
лась Люси Деспард.
От неожиданности мужчины все разом вскочили. Люси была очень бледна, каз
алась одетой наспех и выглядела несколько растрепанной.
Ц Значит, вы все-таки открыли склеп! Ц выпалила она. Ц Вы открыли склеп!

Марк ответил не сразу. Вначале он подошел к жене и положил руку ей на плечо
.
Ц Все идет нормально, моя дорогая, все в порядке… Да, мы открыли склеп. Про
сто…
Ц Марк, ты не хуже меня знаешь, что все очень серьезно. Скажи мне, что проис
ходит? А где же полиция?
Четверо мужчин замерли при этих словах, и стало слышно тиканье часов над
камином.
Ц Полиция? Ц наконец переспросил Марк Ц Какая полиция? Что ты имеешь в
виду?
Ц Мы очень спешили, но раньше приехать не могли, Ц будто извиняясь, сказ
ала Люси. Ц Нам удалось сесть только в последний поезд. Эдит будет здесь
через минуту… Марк, объясни мне, что это значит? Вот, прочти.
Она вытащила телеграмму из сумочки и протянула ее Деспарду. Тот дважды п
робежал ее взглядом, прежде чем вслух прочитал текст: «Миссис Э. Р. Леверто
н для миссис Люси Деспард. 31, Восточная 64 стр. Нью-Йорк. Имеются новости, каса
ющиеся Майлза Деспарда. Убедительнейше прошу вас немедленно вернуться.
Бреннан из Филадельфийской полиции»

Глава IX

Ц Это шутка, Ц сказал Стивенс. Ц А телеграмма Ц фальшивка. Никакой пол
ицейский не обратился бы с такой изысканной вежливостью, достойной стар
ого семейного адвоката. Он позвонил бы в Нью-Йорк и прислал к вам инспекто
ра. Марк, в этой истории есть что-то подозрительное!
Ц Кому ты это объясняешь? Ц сделав несколько шагов по комнате, Ц ответ
ил Марк. Ц Ясно, что не полицейский послал эту телеграмму… Посмотрим… он
а была отправлена из бюро Вестерн Юниен на Маркет стрит в 7.35… Это не очень-
то проясняет дело…
Ц О чем вы? Ц вскричала Люси. Ц Склеп открыт нараспашку… Разве полиция
… Ц В этот момент она посмотрела за спину Марка. Ц Том Партингтон! Ц уди
вленно воскликнула она.
Ц Хелло, Люси, Ц непринужденно сказал Партингтон, отошел от камина и по
жал протянутую ему руку. Ц Мы долгое время не виделись, не так ли?
Ц Конечно, Том… Но что вы здесь делаете? Я была уверена, что вы в Англии. Вы
не изменились… разве только чуть-чуть, все же…
Ц Я здесь проездом, Ц объяснил Партингтон. Ц Приехал сегодня после по
лудня. Полагаю, что раз в десять лет я имею право своим присутствием отяго
тить вас на день или два…
Ц Конечно же! Мы очень рады…
Послышался шум шагов и вошла Эдит. Вид у нее был более степенный, чем у Люс
и. И в отличие от Люси, глядя на нее, невозможно было определить, о чем она ду
мает или что предпримет. Стивенсу не хотелось думать о том, что с ней будет
лет через двадцать. У нее были все черты, присущие Деспардам: шатеновые во
лосы, голубые глаза и решительные манеры, как и у Марка. И она была очень кр
асива, хотя несколько близко были посажены ее глаза.
Хендерсон, увидев Эдит, тут же с виноватым видом попятился в глубину комн
аты. Однако Стивенсу часто казалось, что Эдит была гораздо мягче, чем можн
о было предположить, глядя на ее уверенную внешность. Она была без шляпы и
в меховом манто. При виде Партингтона, Эдит застыла, но выражение ее лица н
е изменилось.
Ц Эдит, Ц щелкая замком сумочки, нервно сказала Люси, Ц они утверждают,
что все в порядке, что телеграмма ложная, и что никакой полиции здесь нет.

Однако Эдит, не слушая ее, с улыбкой смотрела на Партингтона.
Ц На этот раз, Ц приятным голосом объявила она, Ц я могу сказать, что од
но из моих предчувствий подтвердилось. Но вы привезли с собой неприятнос
ти, не правда ли?
Она протянула ему левую руку, затем оглядела всех собравшихся.
Ц У вас, кажется, секреты? Ц спросила она. Ц Итак, Марк, рассказывай, что ж
е это за тайны? Люси и я очень волновались, и мы имеем право знать…
Ц Это шутка… я имею в виду… телеграмму…
Ц Марк, дядя Майлз был отравлен?..
Марк ответил не сразу.
Ц Отравлен? Да нет же! Кто мог внушить тебе эту мысль?
Марк посмотрел на Эдит, и ему пришла в голову довольно хитрая уловка, кото
рая, как ему показалось, могла бы успокоить сестру, по крайней мере на данн
ый момент. Он обнял за талию Люси и с равнодушным видом повернулся к Эдит:

Ц Рано или поздно вы все равно все узнаете, поэтому лучше сказать вам об
этом сейчас. Но не волнуйтесь, нет ничего страшного, никакого криминала…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики