ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я тоже не очень склонен верить в это, Ц согласился Партингтон. Ц Знач
ит, остается последняя версия Ц тела никогда в склепе не было!
Ц Ха! Ц воскликнул Марк, ударив по столу, а затем добавил с сожалением: Ц
Нет, и в эту версию я верю не больше, чем во все остальные.
Ц Я тоже! Ц поддержал его Хендерсон. Ц Мистер Партингтон, мне бы не хоте
лось постоянно вам возражать, но это ваше предположение так же невероятн
о, как и все остальные Ведь, утверждая, что тело не было положено в склеп, вы
обвиняете не только меня. Вы обвиняете также и организатора похорон и дв
ух его помощников. Я расскажу вам, как все происходило. Мисс Эдит попросил
а меня остаться со служащими похоронного бюро и не покидать покойника ни
на одно мгновение. Именно это я и сделал. В наши дни, видите ли, тело больше
не кладут в гроб, а гроб не ставят в зал, чтобы прощающиеся проходили мимо
него. Нет, теперь покойника оставляют в постели до дня похорон, затем клад
ут в гроб, закрывают и уносят. Именно это и было проделано с мистером Майлз
ом, и я проследил, как служащие похоронного бюро положили тело в гроб. Таки
м образом, я фактически не покидал покойника, так как до этого мы с мадам о
храняли мертвеца всю ночь перед днем похорон… Короче, как только закрыли
крышку, носильщики сразу вынесли гроб. Среди тех, кто присутствовал при э
том, были судьи, адвокаты, врачи. Надеюсь, вы не собираетесь подозревать та
кже и их? К тому же, я еще и шел рядом с носильщиками от комнаты до склепа. Те,
кто не спустился в склеп, стояли на верхних ступеньках и слушали священн
ика. Когда же церемония закончилась, Барри и Мак Кельей с помощью молодог
о Тома Робинсона тут же принялись укладывать плитки. Я всего лишь переод
елся в рабочую одежду и тотчас присоединился к ним. Вот!
Ц Но в конце-то концов! Ц вскричал Партингтон, Ц должно же было произой
ти или то, или другое, или третье! Или четвертое! Вы ведь, полагаю, не верите
в призраков, если уж на то пошло!
Ц Извините меня, Ц медленно молвил Хендерсон, Ц но я думаю, что верю.
Ц Ну вот! Это уже смешно!
Ц Однако, прошу заметить, Ц басом продолжал Хендерсон, Ц что я не счита
ю себя суеверным. Быть суеверным это, по-моему, означает бояться призрако
в. Но я бы нисколько не испугался, если бы сейчас какое-нибудь привидение
вошло в эту комнату. Это живых надо бояться, а мертвые больше не могут сдел
ать зла. Ну, а что касается вопроса, существуют призраки или нет, то я однаж
ды по радио слышал, как сказал Шекспир по этому поводу: «Есть много вещей н
а небе и на земле…»
Марк смотрел на него с любопытством, так как ясно было, что старик без всяк
ого сомнения боится и живых и мертвых.
Ц Рассказывала ли вам миссис Хендерсон историю, которую она поведала м
не? Ц быстро спросил он.
Ц Это о даме, которая была в комнате мистера Майлза в ночь, когда он умер?
Ц поинтересовался Хендерсон, тупо уставившись на угол стола.
Ц Именно.
Хендерсон, казалось, размышлял.
Ц Да, она рассказала мне ее, Ц наконец признался он.
Марк повернулся ко всем остальным.
Ц Я уже говорил вам в начале сегодняшнего вечера, что не хочу вспоминать
эту историю, так как вы мне все равно не поверите. Но теперь я обязан расск
азать вам все, тем более, что я уже и сам не знаю, во что верить! Очень важным
обстоятельством я считаю то, что миссис Хендерсон неделю отсутствовала
и вернулась только в ночь, когда мы уехали на карнавал. Поэтому она не могл
а знать, каков был костюм Эдит или Люси… Хотя… Я об этом не подумал, Ц пере
бил сам себя Марк и спросил, повернувшись к Хендерсону: Ц Но я надеюсь, вы
с ней не разговаривали о костюмах по пути с вокзала?
Ц Я? Конечно, нет! Ц пробормотал старик. Ц Я понятия не имел, как они были
одеты. Я знаю только, что они готовятся к карнавалу. А для меня все костюмы
одинаковы. Нет, я ничего не говорил.
Марк кивнул и продолжал:
Ц Ну а теперь послушайте ее рассказ. В тот вечер, в среду, миссис Хендерсо
н вернулась с вокзала примерно без двадцати десять. Первым делом она обо
шла дом, дабы убедиться, что все в порядке. И все оказалось в порядке. Она по
стучала в комнату дяди Майлза. Он ответил ей через дверь. Так же как и Эдит,
миссис Хендерсон волновало то, что она могла слышать дядю Майлза, только
если он открывал дверь. Она даже собралась было расположиться где-нибуд
ь в коридоре или на первом этаже дома. Но Майлз даже и слышать об этом не хо
тел. «Вы принимаете меня за инвалида? Ц вспылил он. Ц Сколько раз я долже
н повторять, что чувствую себя нормально». Эта вспышка удивила миссис Хе
ндерсон, так как дядя обычно отличался крайней вежливостью. «Хорошо, Ц с
казала она. Ц Но я все же вернусь в одиннадцать часов узнать, как ваши дел
а». Она вернулась, как и обещала, в одиннадцать, и вот тогда-то и случилась в
ся эта история.
Уже в течение года по радио в это время по средам идет передача, которую ми
ссис Хендерсон никогда не пропускает…
Ц Да, Ц вмешался Хендерсон, Ц у нас тоже есть приемник, но он уже месяц в
ремонте, и жена попросила разрешения слушать передачу по радио, которое
находится в доме… Она спешила, чтобы не пропустить ее…
Ц Итак, Ц сказал Марк, Ц я должен объяснить вам, что приемник стоит на в
еранде, на втором этаже. Я не буду сейчас детально описывать всю обстанов
ку, сделаю это постепенно, когда буду вводить вас в курс дела. Напомню лишь
, что один из выходов веранды Ц это застекленная дверь, ведущая в комнату
Майлза. Мы все время уговаривали его расположиться на веранде, но по непо
нятным причинам он ее не любил и даже вешал на стеклянной двери плотную з
анавеску.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики