ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Внутри строение оказалось очень большим Ч гораздо большим, чем это можн
о было себе представить по внешнему виду. Старик провел его по захламлен
ному помещению к столу, на котором стояла зажженная керосиновая лампа, в
аза для фруктов с отрезанной головой женщины. На дне стеклянной вазы мож
но было различить ломтики очищенных фруктов Ч апельсинов, персиков, гру
ш. Голова покоилась сверху; из шеи выступали обескровленные жилы и похож
ие на струны вены. Мужчина взял старую ржавую ложку, зачерпнул ею сахарно
го песка с одного из двух расположенных рядом с вазой блюдец и посыпал им
голову. Затем из другого блюдца зачерпнул полную ложку листьев мяты и то
же высыпал ее сверху.
Ч Это сохраняет голову свежей, Ч пояснил он, взглянув на Майлса. Голос ок
азался высоким, надтреснутым Ч совсем не таким, как ожидал Майлс.
Майлс кивнул, не зная, что сказать.
Мужчина взял керосиновую лампу и пошел с ней через другой проем в следую
щее помещение, выглядевшее не менее просторным, чем сам стадион Доджера.
Мерцающий огонь освещал лишь небольшое пространство, моментально обст
упившее их. На земляном полу были разбросаны голые фарфоровые куклы с на
рисованными грудями и лобками. Майлс прошел за старым ковбоем мимо кукол
и остановился перед огромным отверстием в земле. Широкая настолько, что
в нее можно было бы поместить поперек легковой автомобиль, яма уходила в
чернильную пустоту непостижимой глубины.
Ч Я вырыл эту дыру, Ч признался мужчина. Ч Она ведет в Китай.
Ч Чем вы ее рыли? Ч спросил Майлс.
Ч Ложкой для мяты.
Ч Где вы ее взяли?
Ч Мне дал ее карлик.
Разговор казался бессмысленным, но за отсутствием буквального смысла ч
увствовалось какое-то глубинное значение. Майлс глубокомысленно кивну
л, словно ожидал услышать именно это.
Старик положил Майлсу на плечо холодную руку. Потом приблизил к нему лиц
о, и Майлс ощутил запах табака, кофе и чего-то еще, сладкого и весьма неприя
тного.
Ч Здесь я поместил ее тело, Ч произнес старик. Ч Когда голова будет гото
ва, она тоже отправится сюда.


* * *

Майлс проснулся с рассветом. Теплые лучи восхо
дящего солнца уже разогнали ночной холод. Дженет и Гарден еще спали. Отки
нув одеяло, он сел, спустил ноги со стола и, стараясь не шуметь, встал на зем
лю.
Утренняя пустыня была прекрасна. Окружающий ландшафт еще не приобрел св
ой дневной монохромный цвет, и каменистые холмы и скалы купались в оранж
евом восходе; четкие тени подчеркивали все трещины, выступы и углубления
. Среди валунов стояли высокие сагуаро с поднятыми и распростертыми рука
ми, как сдающиеся в плен солдаты. Глубокое безоблачное небо переливалось
всеми цветами радуги от оранжевого на востоке до фиолетового на западе.
Над вершиной ближайшего холма лениво кружил коршун.
Само озеро было черным.
Это была игра света Ч так должно было быть, Ч но эффект тем не менее оказ
ался тревожным. Майлс с облечением услышал, как за спиной открылась двер
ца машины и Дженет вышла наружу, потягиваясь и зевая.
Звук дверцы разбудил и Гардена. Он выбрался из спального мешка и оглядел
ся. Все неловко молчали, не зная, что сказать.
Ч У кого-нибудь есть еда? Ч поинтересовался Майлс.
Ч У меня есть пирожки, Ч кивнул Гарден. Ч С голубикой. Надеюсь, они вам по
нравятся, потому что до ближайшего ресторана ехать далековато.
Он принялся рыться в багажнике своего джипа. Майлс с Дженет терпеливо жд
али, пока он найдет коробку с пирожками.
Завтракая, все трое смотрели на озеро.
Ч Никого… Ч прокашлялась Дженет, Ч никого ночью не появилось? Ходоков
больше не было?
Ч Я не слышал, Ч откликнулся Гарден.
Ч Если и были, мы их проспали, Ч добавил Майлс.
Тишина.
Пирожки кончились.
Ч И что мы будем делать дальше? Ч спросила Дженет, отряхивая с рук крошки
.
Ч Не знаю, Ч признался Майлс. Ч Проблема в том, что мы на самом деле не зна
ем, хорошо все или плохо. Я имею в виду Ч может, из происходящего вообще ни
чего не следует. Ясно одно Ч много лет назад, даже десятилетий здесь жил и
люди. Кто сказал, что теперь происходит что-то плохое?
Ч Потому что я это чувствую, Ч прищурился Гарден. Ч И могу поспорить, вы
тоже.
Он был прав, и Майлс неохотно кивнул. Здесь действительно что-то было, неко
е неопределимое чувство дурного предзнаменования, и оно давило с огромн
ой тяжестью. Он еще в нем толком не разобрался, но ощущал его с первого мом
ента появления на озере. Только сейчас Майлс понял, что у него на самом дел
е есть план: ждать, что будет происходить, и после этого реаги
ровать.
Но что дает ему основание думать, что он Ч любой из них Ч сможет отреагир
овать адекватно?
Ничто.
Единственное, что он знал, Ч они должны попытаться.
Ч Майлс! Ч услышал он обеспокоенный голос Дженет, обернулся, проследил
за ее взглядом и увидел, что по берегу идет человек Ч одетый совершенно н
еподходящим образом в нечто напоминающее черные слаксы, белую рубашку и
вполне стандартный деловой пиджак. Черные очки от солнца придавали ему в
ид секретного агента, и это несоответствие внешнего вида моментально за
жгло красный фонарь в мозгу Майлса. Что-то в облике незнакомца выдавало ч
еловека из силовых структур, и с тянущим ощущением в желудке Майлс подум
ал, что сейчас их выставят вон отсюда, объявив, что весь район закрыт и под
лежит эвакуации.
Мужчина, очевидно, тоже увидел их периферийным зрением, поскольку резко
изменил направление и, не поднимая головы, двинулся вверх по склону.
Через считанные секунды он уже оказался на вершине и выставил перед собо
й всем известный значок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики