ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч обратился Майлс к Ральфу.
Ч Безусловно. По крайней мере до тех пор, пока мы не выясним, что к чему. Нел
ьзя допускать паники. Ч Ральф стянул перчатки. Ч Знаешь, я в принципе дол
жен был бы за это ухватиться. Нечасто попадаются такие случаи… Точнее ск
азать, такого никогда еще не было, а это, сам понимаешь, голубая мечта коро
нера Ч найти нечто такое, чего еще не бывало, и раструбить об этом на всю в
селенную. И для меня как помощника коронера это уникальный карьерный шан
с.
Ч Но? Ч подтолкнул его Майлс.
Ч Но почему-то меня это не радует. Ч Помолчав, он заглянул в глаза Майлсу.
Ч Меня это пугает.
Майлс передернул плечами и посмотрел на Грэма. Обычно адвокат не удержал
ся бы от какого-нибудь циничного глубокомысленного замечания. Но Грэм пр
осто задумчиво стоял молча.
Ч Что ты собираешься делать? Ч спросил Майлс.
Ч Не знаю. Заберем его с собой. Ясное дело, пока он шевелится, никакой ауто
псии я проводить не буду. Позвоню Биллу, позвоню шефу, пусть приезжают и ду
мают, как с ним быть. Сейчас, полагаю, мы отвезем твоего отца в морг, найдем о
тдельное помещение, ремни снимать не будем и посмотрим, что произойдет, к
огда перестанет действовать препарат. Хочешь поехать с нами? В фургоне н
айдется место.
Майлс поглядел на Грэма.
Адвокат попробовал улыбнуться, но улыбка не получилась.
Ч Лучше мы поедем за вами следом, Ч сказал он.


* * *

Проснулся Майлс от кошмара, в котором он бежал
по лабиринту, преследуемый мумией с разложившимся лицом Лиэма Коннора. О
н сел и протер глаза. За окном было светло. Одного взгляда на часы хватило,
чтобы понять, что ему уже два часа как следовало быть на работе. Он до сих п
ор так никому и не позвонил, поэтому потянулся через кровать, схватил тел
ефон и набрал номер Наоми. Коротко объяснив ей, что отец умер, он попросил
соединить себя с Перкинсом или Миллером, но она сказала, что сама все сдел
ает, а он пусть занимается всем, чем нужно, позвонит потом, когда сможет, и ч
то они будут молиться за него.
Ч Спасибо, Ч с благодарностью ответил Майлс.
Следующий звонок он сделал в офис коронера. Ральф все еще был там. Смертел
ьно усталым голосом он сообщил, что ничего не изменилось. Отец по-прежнем
у мертв.
И в ногах по-прежнему наблюдаются сильные мышечные сокращения.
Ч То есть это означает, что он стал зомби? Ч выговорил Майлс то, о чем побо
ялся спросить ночью.
Ч Я не знаю, что это означает, Ч признался Ральф. Ч Никто тут не знает.
Майлс встал, принял душ, сварил себе кофе. Он находился в полной растерянн
ости и совершенно не представлял, что делать. В нормальной ситуации след
овало бы связаться с похоронным бюро, обзвонить родных и знакомых, но в да
нный момент все висело в воздухе. Он понимал, что нужно обязательно позво
нить сестре, но решил и ее пока не беспокоить, подождать, пока отец умрет п
о-настоящему и навсегда.
Умрет поЧ настоящему и навсегда.
Он покачал головой. Было такое чувство, словно он должен понимать, что про
исходит. На каком-то уровне это, возможно, и происходило, но в данный момен
т сознание категорически отказывалось выстраивать логическую цепочку
между тем, что случилось с отцом, и имеющейся в его распоряжении информац
ией. Он начал вспоминать отцовские повторяющиеся сны, его внезапное увле
чение оккультизмом… Мог ли Боб предполагать, что должно произойти? Мог л
и он каким-то образом готовить себя к этому? А если так, почему скрыл это от
сына?
Отец был образцом организованности, и копия его завещания, документы на
машину, перечень имущества и ключ от банковской ячейки лежали в одном из
ящиков письменного стола с этикеткой "смерть". Ящик этот он показал Майлс
у задолго до того, как его хватил удар.
В банковской ячейке, полагал Майлс, должны находиться оригинал завещани
я и другие документы, возможно, семейные фотографии, фамильные реликвии.
Ценности. Надо съездить проверить. По крайней мере, хоть какое-то занятие.

Пожилая женщина-контролер банка провела его в комнату с сейфами, извлекл
а из ниши длинный металлический ящик и поставила его на стол. Затем они од
новременно вставили свои ключи, он поблагодарил женщину, дождался, когда
она уйдет, и снял крышку.
В полном смятении Майлс увидел перед собой флаконы с какими-то порошками
и бутылочки с прозрачной жидкостью, в которой плавали странного вида ко
решки. Еще в ящике были ветки и сухие листья, упакованные в пластиковые па
кеты, ожерелье из зубов и нечто, напоминающее высушенную расплющенную ля
гушку.
Он замер, потрясенный полнейшим безумием представшего перед глазами зр
елища. Где документы, на которые он рассчитывал? Страховые полисы? Письма?
Семейные реликвии?
И что вообще означает этот бред?
Ни одна из упаковок или бутылочек не имела ярлыков, но от всего этого исхо
дила аура оккультизма, что, с учетом нынешних обстоятельств, отнюдь не да
вало повода для веселья. Особенно нервное ощущение вызывало ожерелье из
зубов, и он попытался представить, зачем отцу понадобилась такая вещь и г
де он мог ее взять.
Он начал с осторожностью извлекать предметы из ящика и расставлять их на
столе. Зубы постукивали в дрожащей руке. Жесткую пыльную лягушку он попр
осту уронил. Все это выглядело как магические атрибуты, предметы, которы
е применяются для совершения заклинании и приготовления ядов.
Мысли мелькали в возбужденном сознании.
Магия.
Буду.
Зомби.
Он представил отца, безостановочно вышагивающего по разоренной спальн
е, и уперся невидящим взглядом в предметы, расставленные на столе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики