ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




* * *

Он подъехал к плотине с юга, через Рио-Верде. Это
вызывало не всегда приятные воспоминания. Проезжая мимо китайского рес
торана на пути к центру города, он подумал о том, чтобы заглянуть в местный
полицейский участок и нанести неожиданный визит своему старому прияте
лю шерифу Картеру. Росситер улыбнулся. Такой щипок был бы забавным Ч он з
нал, что Картер не имеет ни малейшего желания его видеть, Ч но как бы ни хо
телось лишний раз поддеть этого жирного ублюдка, нужно было спешить на о
зеро. Он понятия не имел, что там происходит и происходит ли вообще, слишко
м рано или слишком поздно он торопится на праздник, но все равно прежде вс
его нужно оказаться там и оценить ситуацию.
Может, на обратном пути.
За границей Рио-Верде шоссе шло вдоль реки. Через двадцать миль к северу д
орога раздваивалась. Одна уходила по пустыне в сторону Нью-Мексико, друг
ая, петляя между холмами и возвышенностями, вела к озеру. Трасса обогнула
скалистый утес, потом сузилась до одной полосы, проходя по плотине: Его ма
шина была единственной, но Росситер ехал аккуратно, сознавая ненадежнос
ть перил, которые отделяли его от водной глади справа и отвесной кручи те
ла плотины слева. За плотиной уже была грунтовая дорога, которая упирала
сь в небольшую засыпанную гравием стоянку для машин, окруженную покосив
шимися старыми столами для пикника.
Он вышел из машины, потянулся и подошел к берегу озера. Оглядел плотину, бе
рег, водное пространство.
Он не знал, что ожидает увидеть, но чего-то все равно ждал.
Росситер огляделся по сторонам. Насколько хватало глаз, в окружающей пус
тыне не было ни машин, ни людей, ни вампиров Ч ничего необычного или неорд
инарного. Послеполуденный воздух был тих, за исключением присвистывающ
его гула от вырывающейся из-под плотины воды, что неслась в Рио-Верде.
Боже, как же он возненавидел этот штат за то время, что вынужден был работа
ть здесь! Два срока в столице ничуть не уменьшили уровень антипатии. Како
й идиот захочет жить в такой Богом забытой дыре, кроме тупой вырождающей
ся деревенщины?
Он вздохнул и пошел осматривать плотину.
Уже закралось подозрение, что он совершил ошибку и отреагировал слишком
поспешно. Совершенно незачем было сюда мчаться. Даже если в этом месте и п
рисутствует какая-то сила, нельзя было надеяться изгнать ее одним собств
енным появлением. Сверхъестественное явление Ч это не дрессированная
обезьянка, прыгающая через обруч по его расписанию и показывающая свою л
ичность тогда, когда ему это удобно.
Впрочем, теперь ничего не оставалось, кроме как следовать намеченному пл
ану. Росситер еще раз оглядел плотину и пошел вдоль берега, жалея, что забы
л захватить какие-нибудь кроссовки.


3

Ночью тихо шептались.
Майлс узнал мягкий шелест, едва различимые звуки, которые слышал в доме п
еред возвращением отца из больницы. Эти звуки тогда его здорово напугали
, но сейчас Ч еще больше. Его спутники спали Ч Гарден в спальном мешке на
земле, Дженет на заднем сиденье машины, и Майлс испытал желание разбудит
ь их, чтобы они тоже услышали и подтвердили, что это не его собственные гал
люцинации, но не был уверен, смогут ли они правильно оценить подобную ман
еру поведения и не посчитать его трусливым дураком, лишающим людей сна л
ишь потому, что услышал какие-то шорохи.
Впрочем, звуки были пугающими, особенно в данных обстоятельствах, и он уж
е сомневался, будут ли винить его Дженет или Гарден за нежелание их слуша
ть в одиночестве.
Он лежал и смотрел в звездное небо. Звуки слышались отовсюду Ч из-за дере
ва, с близлежащих камней, с черной поверхности самого озера. Как и раньше,
ему казалось, что различает слова, имена Ч Мэй. Лизабет.
Майлс устроил себе ночлег на столе для пикника. Сложенная куртка Гардена
служила подушкой. Спасаясь от неожиданно холодной ночи, он закутался на
подобие мумии в грязное одеяло из багажника джипа.
Мэй.
Что это могло значить? Он не знал и не хотел знать. Это было то, ради чего он
приехал, из-за чего их всех потянуло в Волчий Каньон, но сейчас, оказавшись
здесь, когда ответы, которые он искал, сами давали о себе знать, он понял, чт
о на самом деле боится их.
Мэй, Ч снова послышался тот же шепот, за ним Ч несколько нер
азборчивых слов, среди которых он мог различить лишь два. Мэй. Лиза
бет. Лизабет Мэй…
Если бы Гарден или Дженет проснулись, было бы не так страшно, но он по-преж
нему не мог позволить себе сдаться и разбудить их. Вместо этого он закрыл
глаза, повернулся набок, натянул одеяло на голову и начал мычать себе что-
то под нос, чтобы заглушить посторонние звуки.
Постепенно он заснул.
И ему приснился сон.
Он был в Лос-Анджелесе, на стадионе Доджера. Стояла глубокая ночь. Стадион
был пуст, все прожектора выключены; единственным источником освещения б
ыл оранжеватый смог на небе, отражавший огни большого города.
На автомобильной стоянке перед стадионом он увидел небольшую фанерную
хижину Ч сложенное на скорую руку из отходов строительных материалов ж
илище. В открытом дверном проеме хижины стоял человек, старик, одетый в пр
опылившееся платье и кожаные ковбойские краги на манер пионеров Запада.
Он молча курил, и было что-то зловещее в том, как двигалась его рука, поднос
я сигарету к губам и опускаясь, в то время как вся фигура оста
валась неподвижной, как мраморная статуя.
Старик отбросил сигарету, развернулся и вошел в помещение. Майлс понял, ч
то ему следует, идти за ним. Он не хотел этого делать, боялся и старика, и хиж
ины, и темноты, но, будучи не властным над собой, покорно потащился вслед з
а скрывшейся в хижине фигурой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики