ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Доверь мне это, хозяин. Я глаз с них не спущу, пока тебя не будет.
Слэгар похлопал Трехпалого по спине.
Ч Ты понял меня с полуслова, Ч рассмеялся он. Ч Послушай, когда все зако
нчится, мне понадобится хороший парень, который разделил бы со мной влас
ть и богатство. Ну, договорились?
Трехпалый сердечно пожал лапу Слэгару:
Ч Договорились, хозяин! Положись на меня! Трехпалый браво отдал честь и з
ашагал прочь с гордо поднятой головой.
Ч Дурак! Ч Слэгар злобно усмехнулся под своим шелковым колпаком, прово
жая ласку взглядом.
Полухвост дремал у скалы-колокола, когда Слэгар растолкал его.
Бандит пытался сделать вид, что и не думал спать.
Ч Это ты, хозяин? Я просто тихо лежал здесь, наблюдая за пленниками, Ч при
творился он.
Ч Прекрасно, прекрасно. Я часто отмечаю, как ревностно ты служишь мне Ч
всегда начеку, ничего не упустишь, Полухвост.
Ч О да, конечно. Каждый должен так поступать, я полагаю.
Ч Знаю, что могу рассчитывать на тебя. Часто я говорю себе: неплохо бы пос
пать часок-другой Ч Полухвост за всем присмотрит. Послушай, дорогой дру
г. В скором времени я должен буду ненадолго отлучиться. Я оставлю тебя за с
таршего. Только никому об этом не говори. Я хочу, чтобы ты старательно след
ил за Трехпалым. Что-то он слишком зазнается в последнее время, просто из
шкуры вон лезет. Я не доверяю ему. Полухвост понимающе кивнул:
Ч Эти ласки все на одну морду, я никогда им не доверял.
Ч Держись со мной заодно Ч и будешь хорошо вознагражден. Я позабочусь о
тебе. Верная служба дорого стоит. Кстати, ты не видел поблизости Витча?
Ч Он там, за теми кустами.
Ч Ладно, пойду скажу ему несколько слов. Может, мне придется взять его с с
обой. А ты помни: рот закрыт, глаза открыты.
Хитрейший присел рядом с Витчем под кустами. Крысенок слегка отодвинулс
я, побаиваясь Слэгара.
Ч Слушай внимательно, Витч, что я скажу тебе. Я приготовил тебе сюрприз. С
ейчас я на короткое время отлучусь отсюда и возьму с собой пленников. Но д
ругие останутся здесь ждать моего возвращения. Вот для чего ты мне можеш
ь понадобиться, Витч. Пойдешь со мной и поможешь мне управиться с рабами. М
ежду тем Моргдатый и те, кто еще останется, пусть не спускают глаз с Трехпа
лого и Полухвоста. Сдается мне, эти двое что-то замышляют у нас за спиной. И
м нельзя доверять.
Витч понизил голос до шепота:
Ч Трехпалый и Полухвост всегда меня дразнят. Я скажу Мордатому, Лысолап
у и остальным, чтобы они хорошенько следили за ними. А куда мы пойдем, хозя
ин?
Ч Я не могу сказать тебе сейчас. Но все же скажу много. Мне нужен хороший п
омощник, который мог бы командовать вместо меня. Эта работа как раз для та
кого парня, как ты, Ч возможность проверить, способен ли ты держать власт
ь в своих лапах.
Витч не утерпел и потер от волнения лапы:
Ч Это дело как раз по мне, Слэгар, я докажу тебе!
Ч Знаю, у тебя выйдет, Витч. Потому и выбрал тебя.
Лис тихо удалился, чтобы продолжить наблюдение из укрытия между скалами
, удовлетворенный тем, как устроил все дела. С залитых лунным светом терра
с другие глаза зорко следили за ним в эту теплую летнюю ночь.
Слэгар стоял очень тихо, не смея пошевелить ни единым мускулом. Из окружа
ющего мрака неслышно выходили серые крысы. Он уже был окружен ими. Это был
а целая армия существ, одетых в черное и вооруженных короткими пиками с ш
ирокими наконечниками в форме листа. Крысы не производили ни малейшего ш
ума.
Крысы окружили лагерь кольцом. Глаза их светились повсюду, острия пик по
блескивали вокруг обеих скал и в широком проходе между ними. По своей чис
ленности они превосходили орду Камнекрапа, которая стерегла берега рек
и. Лис уже видел их раньше, когда проходил этим путем. Теперь он оставался
неподвижным, ожидая условного знака.
Черные напротив него расступились и пропустили вперед облаченного в пу
рпур воина-крысу. Он не был вооружен; в его лапе был зажат лишь белый костя
ной скипетр, увенчанный черепом мыши.
Крыса не произнесла ни слова.
Ч Ты пришел за рабами. Я ожидал тебя, Надаз. Ч Голос Слэгара гулко прозву
чал в тишине ночи.
Надаз потряс своим скипетром. Череп застучал о костяную ручку, и Слэгар у
молк.
Надаз направил скипетр на лиса, затем, оглядевшись, указал на пленников. П
осле, повернувшись опять к Слэгару, он указал скипетром на пространство
между скалами, давая понять, куда должны быть отправлены рабы.
Слэгар кивком показал, что все понял.
Темные фигуры окружили Маттимео и других скованных пленников. Мышонок н
аполовину проснулся, услыхав, как Тэсс сдавленно застонала. Чьи-то бесшу
мные сильные лапы держали его голову, на его морду наложили повязку из ли
стьев, в которую был завернут пепел трав и лекарственных растений. Матти
мео пытался высвободиться, но запах, исходивший от повязки, был так силен,
что ему невозможно было противиться. Темные тени закружились перед глаз
ами мышонка, и он безвольно откинулся назад, к складкам черной одежды.
Бесчувственные тела пленников были положены на большие продолговатые
щиты. Каждый щит несли восемь крыс.
Витч проснулся оттого, что Слагар тряс его.
Ч Тс-с, ни звука! Следуй за мной и будь потише. Наше дело начинается, Ч пре
дупредил лис.
Вставая, Витч неосторожно наступил на лапу лежавшего рядом Моченого. Тот
со стоном проснулся и, увидав, что пленников уводят, вскочил:
Ч Слэгар! Куда они… аххрр!
По знаку Надаза одна из крыс мгновенно заколола Моченого ударом острой п
ики.
Витч затрясся от ужаса, когда ему на голову натянули мешок. Слэгар, которо
му такой же мешок надели поверх его маски, шепнул ему:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики