ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я должен править в больших краснокаменных п
алатах.
Барсучиха выдержала пристальный взгляд его глаз:
Ч Многие пытались завоевать Рэдволл, бойцы посильнее вас. Но вы видите
Ч мы еще здесь. Право на нашей стороне, и справедливость тоже. Однажды наш
и воины вернутся домой, и тогда вас прогонят прочь или убьют.
Железноклюв остался непреклонным:
Ч Хак-ка! Посмотрим! Вы совсем не так хитры, как вам кажется, Ч вовсе нет. В
ы не обратили внимания на то, что моих бойцов не было со мной, когда мы прои
зводили обмен?
Ч Ох, орехи-желуди! Ч взревел Амброзии. Ч Я так и думал, что этот мошенни
к что-то держит у себя в перьях за пазухой.
Ч Пока я старался как можно дольше затянуть это дело, Ч продолжал Желез
ноклюв, Ч мои птицы запасались провизией в вашем фруктовом саду. Ваша ст
ража, которая должна была охранять окна, выходящие на сад, наблюдала за мн
ою и Мангизом. Так или иначе, черных птиц не видно в ночной темноте. К тому ж
е заявляю вам, что мы продвинулись вниз и заняли ваш лазарет и спальные по
кои. Я завоевываю пространство постепенно, сверху донизу. Теперь за вами
осталось только одно помещение, которое вы называете Пещерным Залом. Есл
и завтра после рассвета вы попытаетесь пересечь Большой Зал, то знайте, ч
то мы наблюдаем с галереи и готовы атаковать вас. Вы со своими друзьями мо
жете считать себя очень ловкими, но не с вашим умом перехитрить Генерала
Железноклюва.
Ворон сорвался с места и черной стрелой унесся в ночное небо.
Слэгар сурово подгонял и пленников, и самих бандитов. Они шли ночью, остан
авливаясь днем на отдых, и наконец пересекли пустынный край. Маттимео и е
го товарищи, измученные, со обитыми лапами, брели, помогая друг другу в пут
и. Их губы пересохли и потрескались от жажды, кандалы натерли лапы до ссад
ин.
Ч Идите, не останавливайтесь! Ч сказала Аума. Ч Впереди что-то виднеет
ся, хотя я точно не разберу, что это такое. Ты видишь, Сэм?
Бельчонок напряг зрение:
Ч Что-то вроде черной тени, а по другую сторону Ч кусты и деревья. Что бы
это ни было, все равно это лучше, чем пустыня.
В пустыне все предметы казались обманчиво близкими. Но лишь к началу дня
вереница рабов остановилась в том месте, которое заметили издали Аума и
Сэм. Синтия Полевкинс тяжело перевела дух и, закрыв лапой глаза, села от ис
пуга и головокружения.
Они подошли к краю ужасной бездны!
Перед ними разверзлась огромная расселина. Казалось, весь мир раскололс
я здесь надвое. Непроницаемо черная и бездонная, она простиралась в обе с
тороны, насколько хватало глаз. Хотя они остановились у самого узкого ме
ста, зияющая ширь провала во много раз превосходила по размерам длину да
же самого могучего букового дерева. Пленники, вытаращив глаза, молча ост
ановились, потрясенные этим ужасным зрелищем.
Через узкую горловину ущелья было протянуто шаткое сооружение из верев
ок с деревянным настилом. Оно с обеих сторон крепилось к толстым столбам,
глубоко вкопанным в землю, но середина этого моста опасно провисала над
бездной.
Юб уткнулся носом в пыльную землю:
Ч О-о-ох! Я скорее умру, чем пойду по нему!
Жалобный стон пронесся над вереницей рабов. Даже горностаи, ласки и хорь
ки, явившиеся сюда вместе со Слэгаром, зароптали, переглядываясь между с
обой.
Лис в маске стоял, облокотившись на столб, и наблюдал за ними. Ему уже дово
дилось пересекать это препятствие, и он был готов к этому.
Ч Что, испугались? Все поджилки затряслись, да? Ч поддразнил он их.
Ч Мы на такое не договаривались, хозяин! Ч сдавленным голосом пробормо
тал Трехпалый.
Слэгар не спеша направился к тому месту, где две ласки, Сухонос и Моченый,
стояли на часах у запасов воды и съестного. Оттолкнув их в сторону, он подн
ял три оставшиеся у них большие фляги с водой и отнес их к началу моста.
Ч Что значит «не договаривались»? Вы пришли сюда не договариваться, вы з
десь, чтобы выполнять приказы. Лысолап, покажи-ка им, насколько он прочен.

Лысолап отчаянно затряс головой:
Ч Проси меня о чем угодно, Слэгар, но только не это! Слэгар заговорил так, с
ловно упрашивал капризных детей:
Ч Ох, ну давайте же, это всего лишь маленький мостик через узкое ущелье. К
роме того, вы видите кусты и деревья на той стороне? Там есть прелестный пр
уд, полный чудесной холодной воды. Только подумайте Ч вы сможете пить ск
олько вздумается.
Лысолап посмотрел на фляги, которые держал Слэгар:
Ч У нас есть вода, хозяин. Ч Он указал лапой.
Лис широко размахнулся и швырнул фляги в пропасть. Он нагнулся над краем,
глядя, как они исчезли в глубине провала.
Ч Где? Я не вижу никакой воды. А теперь, мягкотелые жабы, послушайте меня. У
вас есть выбор: либо вы переходите мост и пьете воду, лиоо остаетесь на эт
ой стороне и подыхаете от жажды!
Трехпалому пришлось идти первому. Он робко ступил на шаткий мост, судоро
жно вцепившись в веревочные поручни. Всякий раз, ступая лапой, он осторож
но проверял крепость каждой деревянной дощечки, прежде чем перенести на
нее свой вес.
Когда ему удалось немного отойти от края, Слэгар крикнул:
Ч Спиноблох, Морщатый, поднимайте колонну и ведите пленных. Полухвост, п
ойдешь вместе с ними. Остальные, пойдете следом, после того как они перейд
ут.
Ободренные примером Трехпалого, который медленно, но верно продвигался
вперед, Спиноблох и Морщатый ступили на мост, подтягивая за собою сквозн
ую веревку, связывавшую вереницу рабов.
Ч А ну давайте. Шагайте живее, нечего пятиться и спотыкаться! Ч подгоня
л их Морщатый.
Маттимео не мог зажать уши, чтобы не слышать судорожных всхлипываний Син
тии и Юба.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики