ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разбойники были одеты как труппа
бродячих артистов. Никто не выглядел хищником Ч Слэгар об этом позаботи
лся. Морду каждого хорька, горностая и ласки украшал дурацкий улыбающийс
я рот, нарисованный растительной краской и ягодным соком, одеждой бандит
ам служили цветастые клоунские костюмы. Лис носился взад и вперед вдоль
строя, расправляя оборки одному и прикрепляя получше красный бутафорск
ий нос другому.
Сам Слэгар Беспощадный, одетый в костюм Повелителя Шутов, вовсе не казал
ся смешным или забавным. Его окутывал ореол таинственности: голова была
скрыта маской, с плеч струился шелковый плащ, украшенный ромбами и с темн
ой подкладкой изнутри, поблескивавшей звездным узором при каждом движе
нии.
Ч Хорошо, теперь слушайте внимательно. Бросайте на землю все оружие, кот
орое у вас с собой. Живее! Ч В его голосе ясно слышались угрожающие нотки.

Беспокойное шевеление пробежало по шеренге. Бандиты побаивались идти в
аббатство безоружными.
Слэгар вновь прошелся вдоль строя:
Ч Если я говорю бросить оружие, значит, так надо. Когда я пройду мимо в сле
дующий раз, то обыщу каждого, и, если у кого-то останется при себе оружие, пу
сть пеняет на себя. Он будет убит своим же собственным кинжалом. Я выпущу е
му кишки прямо здесь, перед строем. А теперь Ч бросайте оружие!
Послышался звон. Ножи, мечи, кривые сабли, арканы-удавки, кинжалы и топори
ки посыпались на землю, как внезапный апрельский дождь.
Слэгар пнул лапой зазубренную булаву:
Ч Прыщелап, собери все и отнеси в часовню до нашего возвращения. Остальн
ым построиться вокруг повозки. Десятеро будут тянуть спереди, все прочие
подталкивать с боков и сзади. Сейчас мы тронемся в путь и пойдем ровно и н
е спеша. Так мы к началу вечера доберемся до места.
Когда они покатили по дороге, Хитрейший обратился с речью к своей команд
е:
Ч Все переговоры предоставьте мне. Я знаю этот народ и найду с ними общий
язык. А вы не смейте болтать, ясно? Мне вовсе не нужно, чтобы какой-нибудь п
устозвон с длинным языком наговорил лишнего. Если кто-нибудь обратится
к вам, корчите физиономии, улыбайтесь и толкайте повозку. Устройте клоун
аду. Вы изображаете бродячий балаган, поэтому постарайтесь выглядеть за
бавными. Если вас пригласят отведать угощения Ч а они, вероятно, так и сде
лают, Ч следите за своими манерами и не опускайтесь до свинства. Берите с
ебе по куску от всякого блюда и передавайте блюдо дальше своему соседу. Е
сли за столом сидят дамы, будьте вежливы и сперва предложите кушанье им, п
еред тем как запихивать его в свои голодные глотки. Будьте поласковей с м
алышами и присматривайте для нас кого посимпатичней, здоровых и с крепки
ми лапами. Не вздумайте, чего доброго, признать Витча! Вы его и в глаза не ви
дели! Вот так, есть вопросы?
Спиноблох поднял лапу:
Ч А как мы узнаем, когда наступит нужный момент, хозяин?
Ч Я скажу, болван.
Полухвост был несколько озадачен:
Ч А ты откуда будешь знать, Слэгар? Хитрейший с сожалением посмотрел на н
его:
Ч Потому что они все заснут, вшивая твоя голова.
Ч Но почему ты уверен, что они пойдут спать все вместе одновременно? Ч н
е отставал Полухвост.
Слэгар похлопал по кисету, висевшему у него на поясе:
Ч Не беспокойся, об этом я позабочусь. Кстати, после того как мы закончим
представление, что бы вы ни делали, не вздумайте ничего пить. Пока сидите з
а столом, можете пить сколько хотите, но ни капли после того, как покинете
стол и выйдете на сцену.
Ч Ух-хы-хы-хы! Ч придурковато загоготал Лысолап. Ч Ты хочешь им что-то
подсыпать, правда, хозяин? Слэгар глянул на него сверху из повозки:
Ч Я сейчас тебе подсыплю, если не заткнешься!
Ч Но если ты их всех чем-то опоишь, Ч снова пристал Полухвост, Ч то что н
ам мешает захватить этот Рэдволл? Хитрейший кивнул:
Ч Я ждал, что кто-нибудь из вас задаст этот вопрос. Ладно, я скажу вам. Друг
ие уже пытались, но у них ничего не вышло. А то были настоящие воины, не ваша
трусливая братия. Вы поймете, что я имею в виду, когда увидите большую барс
учиху или выдр. Они умеют драться по-настоящему. И они не страшатся смерти
, если их драгоценное аббатство в опасности.
Ч И мы пойдем туда без оружия? Ч В голосе Полухвоста послышалась дрожь.

Ч Разумеется, полудурок, Ч едко ответил лис. Ч Уж будьте уверены, они хо
рошенько нас обыщут, и если у кого-нибудь найдут оружие, то мы не продержи
мся там и секунды. Этот Матиас Воин налетит на нас как молния.
Ч Матиас Воин? Он кто Ч барсук? Ч заинтересовался Полухвост.
Ч Нет, он мышь. Но тебе будет не до смеха, когда ты увидишь его. Он прирожде
нный воин. И вдобавок у него есть меч, который, я думаю, волшебный.
Ч Волшебный меч! Хо-хо, я бы не прочь позаимствовать его для себя, Ч взви
згнул Полухвост.
Ч Остановить повозку! Ч приказал Слэгар.
Повозка тотчас встала. Шелковая маска вновь начала бурно вздуваться и оп
адать от яростного дыхания Слэгара.
Ч Не смейте прикасаться к этому мечу! Только мыши Рэдволла могут исполь
зовать его чудесную силу. Наверное, на нем какое-то заклятие. Для нас он бы
л бы погибелью. Ваше дело Ч захватить рабов. Вы меня слышите? Вполне доста
точно и того, что мы украдем его сына. Если будете действовать по моему пла
ну, нам удастся удрать со всей добычей.
Наступила зловещая тишина. Лишь пыль клубилась на дороге в том месте, где
остановилась повозка. Бандиты неуверенно переглядывались.
Украсть сына такого воина Ч так вот какую месть задумал Слэгар! Отомсти
ть грозному воину с чудесным мечом, который настолько силен, что способе
н защитить целое аббатство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики