ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ч Ты у меня хороший парень. Послушание Ч вот главная черта того, кто гот
овится стать воином. А теперь иди!
Брат Гуго был абсолютным властителем обширных кухонь Рэдволла. Он был са
мой тучной мышью в аббатстве и носил белый фартук поверх своей рясы. В хво
сте Гуго всегда был зажат лист щавеля, которым он энергично обмахивался,
освежая себя, потирал им обожженную лапу или прикладывал его козырьком к
о лбу, когда заглядывал в бурлящие котлы. Маттимео стоял рядом в ожидании
поручений, пока Гуго проверял свои списки, отдавая распоряжения команде
помощников.
Ч М-м-м, дайте взглянуть, вот шесть больших пирогов с малиной. Нам нужно е
ще четыре. Брат Осока, сними скорее эту кастрюлю со сливками с огня, пока о
на не выкипела. Сестра Агнесса, нарежь зеленого луку и брось в жаркое. Так-
с, что тут такое? Десять бутылей холодной земляничной наливки. Этого ника
к не хватит, нам нужно вдвое больше. Вот, юный Матти, сбегай в подвал и налей
из бочек еще несколько бутылей. Там сейчас Амброзии Пика, так что ключи те
бе не понадобятся.
Маттимео был рад вырваться на минуту из парного жара и суеты, царивших на
кухне. Он проворно отдал честь Гуго и выскочил вон, уворачиваясь на бегу о
т мышей, ежей и полевок, снующих с подносами, кувшинами, тарелками и горшка
ми.
В подвалах аббатства было тихо, сумрачно и прохладно. Маттимео, сам того н
е желая, застал старого Амброзия Пику врасплох. Хранитель подвалов как р
аз налил себе кубок октябрьского эля и сдувал пену, перед тем как выпить. О
н едва успел погрузить свой нос в напиток, как Маттимео окликнул его.
Старый еж поперхнулся и чихнул, обдав Маттимео пивными брызгами:
Ч Ап-п-п-чхи! Нельзя ко мне так подкрадываться, Матти.
Амброзии осушил кубок. Восстановив таким образом душевное равновесие, о
н уставился на пену, оставшуюся на дне его пробирного кубка.
Ч Уф-ф-ф, пр-ревосходно! Все-таки всякий раз говорю себе Ч никто не умеет
варить октябрьский эль так, как ежи. Ну, чем могу служить тебе, малыш?
Ч Гуго велел мне набрать еще несколько бутылей земляничной наливки.
Ч О, прекрасно, это ряд бочек в следующей секции, Ч отозвался Амброзии,
Ч те, которые помечены розовым. А бутылки стоят у стены, как войдешь. Толь
ко осторожно, не задень бочонки с вином из бузины и черной смородины, а то
оно помутнеет.
Когда Маттимео пробрался в следующую секцию, его вдруг окликнули:
Ч Тс-с-с, Матти, давай сюда!
Это были Тим, Тэсс и Сэм. Маттимео запрокинул голову вверх:
Ч Что вы тут делаете?
Тэсс Черчмаус подавила смешок:
Ч Мы проскользнули мимо Амброзия, пока он дремал. Отведать земляничной
наливки Ч чудесная затея!
Они втроем вытащили затычку из бочки, лежавшей на боку. Вооружившись дли
нными полыми тростинками, они погрузили их в жидкость и принялись сосать
шипучий земляничный напиток.
Таге дала Маттимео тростниковую соломинку, и тот, не в силах устоять, прис
оединился к ним.
Холодная земляничная наливка весьма коварна, когда ее выпьешь вволю. Мат
ти, Тэсс, Тим и Сэм вскоре почувствовали это и прилегли ненадолго отдохну
ть. Позже обе мышки и бельчонок помогли Маттимео наполнить бутыли. Все вм
есте они отнесли их на кухню.
Когда они проходили через подвал, Амброзии Пика на миг поднял нос из свое
го кубка с темным, орехового цвета пивом.
Ч М-м-м, забавно, а раньше был только один, Ч пробормотал он.
Аббат Мордальфус выглядел довольно комично для такой, как он, солидной п
ерсоны. Он по самые усы был выпачкан в сливках.
Брат Гуго, проходя мимо, обмахнул морду аббата своим щавелевым листом:
Ч Ха, вот ты где, Альф. Ну, как поживает твой особый аббатский пирог?
Старый Мордальфус пребывал в глубоком раздумье над кусочками цукатов:

Ч Спасибо, Гуго, очень хорошо. Хотя я все же подозреваю, что в нем чего-то н
едостает.
Гуго погрузил свой лист щавеля в тесто и попробовал:
Ч Гм-м-м, понимаю, что тебя смущает. На твоем месте я бы положил туда немно
го желе из красной смородины.
Ч Прекрасная мысль!
Мимо них шел Воин Рэдволла, он держал в лапах две удочки.
Ч Вы не забыли, аббат, мы собирались пойти наудить рыбы для нашего юбилея
?
Мордальфус хлопнул себя по лбу испачканной в муке лапой:
Ч Помилуй мя, точно! Я тотчас иду, сын мой. Матиас окинул пристальным взгл
ядом кухонную суматоху и толчею:
Ч Брат Гуго, ты не видел Маттимео?
Ч Я послал его вместе с приятелями прикатить сыры. Хотелось бы посмотре
ть, как они это сделают. Матиас подмигнул Гуго:
Ч Не смейся раньше времени. У меня есть новость, от которой улыбка быстро
спрячется под твоими усами. Только что прибыл Заяц Бэзил. Я оставил его у
главных ворот минуту назад. Он говорит, что ходил в дозор по западным равн
инам и уже три восхода солнца как не видел приличной еды. Он также просил т
ебе передать, что назначает себя официальным дегустатором.
Матиас и аббат Мордальфус поспешили покинуть кухню. На какое-то мгновен
ие брат Гуго лишился дара речи от таких новостей.
Ч Как?! Ни за что! Я не позволю, чтобы какой-то отставной полковой обжора о
тъедал себе морду на моей кухне. О, я этого не вынесу!
Так, оглашаемый суетливым гомоном и смехом, проходил этот солнечный день
. Наступил безветренный, теплый вечер, окрасивший сложенные из красного
песчаника стены аббатства в розовые тона, и пылинки золотыми блестками з
аплясали в лучах заходящего солнца.

6

Слэгар разбирал ворох причудливых театральных костюмов, лежавших на дн
е расписной повозки, и кидал необходимое снаряжение своим артистам, кото
рых он выбрал для бродячей труппы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики