ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Железноклюв занял лазарет под свой штаб. Ман
гиз обследовал шкафы, засовывая клюв во все склянки с травяными снадобья
ми сестры Мей.
Ч Йаг-га! Зачем эти земнолапые хранят сухие листья и травы? Они же не годя
тся для еды, какой от них прок?
Железноклюв взгромоздился на деревянный стул сестры Мей.
Ч Откуда мне знать, Мангиз. У земнолапых наверняка полно запасов еды и пи
тья в Пещерном Зале. Настало время подумать о дальнейшем наступлении. Мы
войдем туда и вытащим их наружу.
Мангиз сидел на шкафу с медикаментами, качая головой:
Ч Это будет все равно что давить валуном муравья. Уверен, что у этой проб
лемы существует лучшее решение.
Ч Тогда подскажи его мне, Мангиз. Ты Ч мой прорицатель. Проясняются ли в
идения перед твоим внутренним оком?
Ч Оно все еще затуманено той мышью в доспехах, но я не полагаюсь на виден
ия и мечты. Скоро у меня созреет идея.
Ч Ка-чха! Думай побыстрее, Мангиз, а то лето кончится. Когда облетят побур
евшие листья и подует холодный ветер, от этих земнолапых должно остаться
одно воспоминание, и я буду единовластно править в моих красно-каменных
палатах.
Кротоначальник не терял времени. Его артель быстро прорыла туннель от Пе
щерного Зала к цветнику. Они вывели его на поверхность недалеко от запад
ной стены и высунули из отверстия морды на солнечный свет.
Ч Хур-р, мы, кроты, пройдем куда угодно, нас не остановишь!
Ч Ага, Мямля, а теперь куда?
Ч Я считаю, лучше нам прорыть туннель к пруду.
Ч Вур-р, тогда к воротам у домика Василики.
Ч Не забудь сделать проход к фруктовому саду. Вскоре они сделали целую с
истему подземных туннелей.
Мангиз обстоятельно продумал свой план:
Ч Генерал, прошлый раз, когда я был на галереях Большого Зала, я видел мыш
ь в боевых доспехах. Это была не настоящая живая мышь, а изображение на бол
ьшом куске ткани, прикрепленном к стене. Земнолапые, должно быть, очень до
рожат им.
Ч Ну и что с того?
Ч Я думаю, если они увидят, что мы пытаемся снять ату ткань с изображение
м мыши, то, скорее всего, они выйдут из своего убежища и нападут на нас, чтоб
ы спасти ее.
Железноклюв резко щелкнул клювом:
Ч Чхак-ка! Мы захватим их на открытом месте. Отличный план!


МАЛЬКАРИС
КНИГА ТРЕТЬЯ

38

При свете наступившего прохладного утра ущелье выглядело еще более шир
оким.
Орландо угрюмо бродил вокруг обугленных столбов, на которых был раньше п
одвешен мост.
Ч Проклятый лис! Он все предусмотрел' Джесс сидела в задумчивости. Она по
гладила свой хвост, затем поглядела через ущелье.
Ч Он обрубил мост с обеих сторон. Матиас, как ты думаешь, не сумеет ли сэр Г
арри слететь в ущелье и осмотреть остатки моста? У меня есть идея.
Матиас вопросительно посмотрел на сэра Гарри. Тот расправил свои внушит
ельные крылья:

Нехитро дело по плечу
Таким, как я, бойцам крылатым.
Рискну, во мрак туда слечу Ч
Посмотрим дальше, как дела там.

Солнечный свет пронизал его крылья, когда он взлетел и, стремительно спи
кировав, пропал в черной бездне. Джесс дала дальнейшие указания Орландо:

Ч Одолжи-ка мне свой боевой топор. Немного поразмыслив, ты поймешь, чего
я хочу. Но сейчас делай, что я скажу. Установи его вертикально у этих столб
ов. Так. Лог-а-Лог, не мог бы ты принести какую-нибудь веревку?
Предводитель землероек поискал кругом и нашел небольшой моток.
Ч Вот веревка, но ее не хватит, чтобы протянуть даже до середины ущелья.
Джесс распутала моток.
Ч Я не собираюсь перебрасывать ее на ту сторону. Орландо, подержи топор,
пока я привязываю ее к столбам. Появился сэр Гарри:

Нынче ваш удачный день!
Тайну мне открыла тень,
Что наполнила провал,
Вниз едва слетел стремглав,
Мрак глазами пронизав, Ч
Вот что увидал:
Мост весь цел, хотя и груб, Ч
Зацепился за уступ
И на нем застрял!

Джесс закрепила топор вертикально.
Ч Я знала, что такая штука, как веревочный мост, не может упасть далеко, не
зацепившись за что-нибудь.
Ч Все его перекладины целы, Ч добавил сэр Гарри.
Ч Мне нет дела до перекладин. Мой план другой. Можете принести оттуда дли
нную веревку? Вам понадобится нож? Сэр Гарри возмущенно вытаращил глаза:


Что мне проку в клинке и и меч
е?
Что нужды мне в металле звенящем?
Я Ч летун, повелитель ночей
С острым клювом и когтем разящим!

Гулко ухнув, он снова ринулся в бездну.
Слэгар с беспокойством огляделся кругом. Они шли по приятной зеленой мес
тности, поросшей кустарником, среди которого то здесь, то там возвышалис
ь причудливые деревья. Маттимео пришло в голову, что раньше здесь мог быт
ь сад, за которым заботливо ухаживали. Он и его друзья шли вереницей по тро
пе, которая, видимо, была когда-то дорожкой террасного парка. Цветы вокруг
еще росли группами, камни образовывали бордюры, выложенные чьими-то тру
долюбивыми лапами в далеком прошлом.
Ч Почему здесь совсем не слышно птиц? Ч спросила Тэсс.
Ч Ты права, Тэсс. А я не мог понять, отчего мне здесь с самого начала как-то
не по себе. Ты сразу раскусила, в чем дело, Ч никаких звуков, никакого шума
, ни голосов птиц, ни стрекота кузнечиков. Ничего, что мы привыкли слышать
в такой яркий летний день. Смотри, даже на Слэгара это действует угнетающ
е.
Тэсс звякнула цепями. Звук повис в неподвижном воздухе.
Ч Но все же место красивое. Я бы хотела посидеть здесь немного и отдохнут
ь. Знаешь, оно чем-то напоминает мне наше аббатство. Погляди, вон кусты с со
зревшими ягодами, вон маргаритки, розы…
Сэм, шедший впереди, пристально вглядывался в горизонт:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики