ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А ты родился в Рэдволле и знаешь законы нашего аббатст
ва: жить в мире с другими, никогда без нужды не причинять вреда никому, пом
огать всякому и быть любезным со всеми.
Губы Маттимео задрожали, словно он хотел произнести что-то в ответ, но сур
овый взгляд барсучихи остановил его.
Ч Сегодня ты решился вступить в драку с тем, кого мы приняли как гостя в н
ашем доме. Ты Ч сын моего старого друга Матиаса Воина, который сражался з
а то, чтобы принести мир в Страну Цветущих Мхов. Маттимео, я не стану дават
ь тебе в наказание никакой работы. Иди и сам поговори с отцом.
Маттимео, повесив голову, поплелся прочь.

4

Взошла ясная луна. Словно недавно отчеканенная монета, она висела на гус
то-синем фоне полночного неба, тихого и безоблачного. Словно вечные стра
жи, стояли деревья. Лишь неугомонный козодои нарушал эту темную тишь сво
ей ночной песней. Трехпалый бдительно стоял на своем посту. Он разглядел
приближающуюся фигурку Витча и тихо свистнул.
Тот, который на самом деле был крысой-недомерком, взглянул вверх.
Ч Где Слэгар? Ч поинтересовался он. Трехпалый указал кончиком своего к
инжала:
Ч В часовне. А сам-то ты что поделывал?
Ч Не суй нос не в свои дела, толстяк, Ч огрызнулся Витч и ловко проскочил
мимо Трехпалого внутрь часовни
Ласки, несколько хорьков и горностаев вповалку спали на полу Слэгар сиде
л, прислонившись спиной к расписной повозке. Он хмуро взглянул на Витча.

Ч Ты не слишком торопился вернуться. Что тебя задержало, раздери тебя кл
ык?
Витч устало плюхнулся на клок сена.
Ч Мытье грязных горшков и сальных сковородок, отскабливание полов и во
обще тычки и затрещины, которые мне достались.
Слэгар подался вперед:
Ч Мне нет до всего этого дела. Я послал тебя туда с заданием. Когда начнет
ся праздник?
Ч Через одну луну, начиная с раннего вечера.
Ч Ладно. Ты проверил болты на той маленькой дверце в северной стене? Ч с
просил Слэгар.
Ч Конечно. Я первым делом позаботился об этом. Они хорошо смазаны и подго
товлены к тому, чтобы их быстро снять Можешь получить свой Рэдволл, Слэга
р. Я туда больше не пойду.
Ч Отчего же так, Витч? Ч Голос лиса был угрожающе-вкрадчив.
Ч Уф, мне было трудновато сойти там за мышь. А этот малявка, как его бишь? М
атти вроде бы, он тотчас учуял во мне крысу. Я подрался с этим врединой. Он с
ильный, как выдра. А потом за меня взялась барсучиха. Она устроила мне наст
оящий нагоняй. Они, видите ли, мирные жители, выпади мои зубы! Меня отволок
ли к какому-то старому жирному повару скрести его грязные кастрюли. Он ст
оял надо мной, пока я не вымазался до самого хвоста в их сальных помоях, и з
аставлял тереть и чистить…
Ч Заткни сопелку и не распускай нюни! Этот мышонок был Маттимео, сын Мати
аса Воина?
Ч Ага, это он и был, но откуда ты знаешь? Слэгар огладил свой шелковый крас
ный колпак и злобно обнажил клыки.
Ч Не важно, откуда я знаю. Он один из тех, кого мы утащим с собой. Его и всех,
кто попадется нам в лапы. Витч оживился:
Ч Может быть, я улучу несколько минут, чтобы повидаться с Маттимео наеди
не, когда мы уже убежим и он будет хорошенько связан и закован.
Слэгар одобрительно посмотрел на хищную морду крысы:
Ч Ха, тебе бы это понравилось?
Ч Еще как! Ч Глазки Витча зловеще заблестели. Лис придвинулся ближе:
Ч Месть Ч вот как это зовется. Ничто в мире не сравнится с той минутой, ко
гда твой беспомощный враг простерт перед тобой и ты можешь сполна отплат
ить ему.
Витч был озадачен:
Ч Я не могу себе представить, как такой маленький мышонок мог чем-то нав
редить тебе, Хитрейший. Что он сделал такого, из-за чего ты стремишься ото
мстить ему?
Слэгар смотрел мимо отсутствующим взглядом, из-под маски вырывалось его
хриплое дыхание.
Ч Нет, это его отец Воин и та большая барсучиха тоже. По сути дела, все, кто
есть в Рэдволле, навредили мне. Этот мышонок даже не родился еще тогда, но
я знаю, что они души в нем не чают. Он сын их воина, вся их надежда. Я могу одни
м камнем убить сразу много зайцев, если захвачу Маттимео. Ты представить
себе не можешь, как больно им будет потерять его. Я же знаю этих лесных жит
елей. Они обожают своих детенышей и скорее сами пойдут в плен, чем позволя
т случиться беде с их драгоценными малышами. Это и будет для меня самой сл
адкой местью.
Витч протянул лапу к покрытой маской морде Слэгара:
Ч Это они с тобой сделали? Потому тебе и приходится носить на голове эту
маску? Почему ты ее не снимаешь… Слэгар стиснул лапу Витча и жестоко выкр
утил ее.
Ч Не смей больше тянуть свои грязные лапы к моей морде, или я вырву их! Воз
вращайся в аббатство и разуй глаза. Ты должен точно знать, где этот мышоно
к находится в любой момент, чтобы я мог схватить, когда придет время.
Он отпустил Витча, и тот, скуля, повалился на землю. Слэгар пренебрежитель
но фыркнул:
Ч Вставай, жалкий мешок с потрохами! Витч медленно поднялся с земли. Тотч
ас грубый пинок Слэгара отбросил его к выходу.
Ч Вот так! Пошел вон, сопляк!
Витч поспешно удалился, оставив Слэгара наедине с его замыслами.

5

Матиас, Воин Рэдволла, стоял, прислонившись спиной к пустому очагу. Васил
ика ушла из дому рано, чтобы помочь с выпечкой. Золотистые лучи утреннего
солнца струились в окна маленького привратного домика, ярким блеском иг
рая на росистых боках разложенных на столе фруктов. К завтраку был подан
и кувшин с холодным сидром, несколько головок сыра и свежеиспеченный кар
авай, но Матиас не спешил отдать должное всему этому и угрюмо оглядывал п
омещение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики