ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Я вижу две большие скалы. Одна похожа на голову барсука, а вторая на кол
окол.
Ч Эй вы, там, умолкните, не то не доживете до заката!
Орландо с сомнением посмотрел на приспособление, установленное Джесс. В
ысоко над головой толстый канат моста был привязан к верхушке его топора
. Он висел над пропастью, прикрепленный на противоположной стороне сэром
Гарри к столбам у самой земли.
Ч Как же все это будет действовать, Джесс? Ч недоверчиво спросил он.
Ч Очень просто. Матиас, покажешь ему?
Воин быстро вскарабкался на столб. Сняв свой ремень, он перекинул его чер
ез канат, схватился обеими лапами за концы и крикнул:
Ч Готово, Джесс!
Белка стрелой взлетела наверх и с силой толкнула его. Матиас со свистом п
онесся по веревке через бездну, пока наконец не ударился о противоположн
ый край. Взметнулось облачко пыли. Вскочив на лапы, он с торжеством помаха
л друзьям с той стороны. Лог-а-Лог и его землеройки приветствовали его ра
достными криками.
Джесс с улыбкой повернулась к Орландо:
Ч Вот так!
Ч Я не уверен, что смогу, Джесс. Слишком я велик и тяжел.
Ч Тогда будешь предпоследним, Ч сказала белка решительно.
Ч Кто же будет последним?
Ч Я, конечно. Ты ведь хочешь получить назад свой топор? Я отвяжу веревку, п
рикреплю топор к своему поясу и махну через пропасть. Не волнуйся, я ведь п
ривыкла летать по деревьям. Спрыгну в ущелье, держась за конец веревки, от
толкнусь от противоположной стены и взберусь по веревке наверх.
Орландо пыльной лапой потер морду:
Ч Что ж, рад, что проделывать это будешь ты, а не я. Кстати, постарайся не по
терять мой топор.
Приспособление, придуманное Джесс, действовало отлично. Операция прошл
а гладко, хотя и с некоторыми заминками. Сэр Гарри все время летал с одного
края на другой, принося ремни тем, у кого их не было. Когда настал черед Орл
андо, барсук старался изо всех сил, однако от его огромного веса рукоять т
опора опустилась и веревка чересчур провисла. Барсук застрял посредине,
над бездной, рискуя сорваться вниз. Тогда Матиас и его друзья налегли на к
анат, подтягивая его, отчего тот натянулся, как струна. Орландо сдвинулся
с, места и медленно поехал. Когда он достиг наконец края ущелья, Бэзил, Щек
ач и еще несколько землероек втащили его наверх.
Джесс переправилась последней. Белка проделала эту операцию сноровист
о и лихо. Отвязав веревку, она закинула топор Орландо себе за спину и прыгн
ула в ущелье, держась за канат. Она стремительно слетела вниз, перелетела
на нем к противоположной стене ущелья, затем вскарабкалась по канату нав
ерх.
На пруду в зелени кустов было как в прохладном оазисе. Они плескались и пл
авали в прозрачной воде, смывая с себя пыль, Ч все, за исключением Джабез
а, сидевшего и жевавшего коровью петрушку.
Ч Ненормально это Ч купаться. Мы ведь не рыбы, Ч ворчал еж.
Фуражиры нашли много ягод, фруктов и зелени, даже дикая яблоня вся была об
вешана крошечными золотистыми плодами. Все праздно слонялись по окрест
ностям, насыщались и отсыпались, и им совсем не хотелось покидать это цар
ство изобилия.
Лог-а-Лог грыз пучок дикого сельдерея, докладывая обстановку Матиасу:
Ч Разведчики обнаружили тропу, она идет в южном направлении. Тропа дово
льно удобная.
Матиас, изучавший карту со стихами, покачал головой:
Ч Да, все это похоже на увеселительную прогулку, и впереди не видно никак
их препятствий, если не считать этих двух скал Ч барсука и колокола!

39

Ч Констанция, аббат, птицы хотят украсть наш гобелен!
Брат Трагг, примчавшийся с баррикады, где он стоял в карауле, споткнулся и
упал.
Ч Берите стрелы, пращи и копья!
Защитники бросились наверх в Большой Зал.
Там три сороки отчаянно бились над креплениями тяжелого гобелена, пытая
сь отвязать его от стены. Не обращая внимания на атакующих, они были полны
решимости довести начатое до конца.
Не успели обитатели Рэдволла построиться для боя и открыть огонь, как на
них налетели птицы. Грачи стремительно бросились на них с галереи, пусти
в в ход острые клювы и когти.
Генерал Железноклюв и Мангиз во главе небольшого отряда приземлились п
озади них. Несмотря на царившую кругом неразбериху, Констанция поняла, ч
то происходит: Железноклюв пытался отрезать им путь назад, к Пещерному З
алу. Она развернулась и нанесла сокрушительный удар лапой грачу, который
вцепился когтями ей в шею.
Ч Назад, назад! Все назад Ч в Пещерный Зал. Скорее! Ч крикнула барсучиха.

Два грача волокли сестру Меи, вцепившись в ее одежду, но Джон Черчмаус с ра
змаху поразил их копьем.
Ч Прочь! Ну-ка, сестра, давай за мной! Ч крикнул он. Та невозмутимо спусти
ла тетиву.
Ч Попала! Получи, мерзкая птица! Ну хорошо, идемте.
Амброзии Пика бросился к группе птиц, атаковавших Василику. Плотно сверн
увшись, он утыканным иглами клубком вкатился в самую их гущу. Пронзитель
но крича, те поднялись в воздух
Констанция колошматила по ком попало сковородой. При каждом метком удар
е сковорода звучала, как гонг.
Ч Убирайтесь из нашего аббатства, стервятники!
Она наскочила на Железноклюва с Мангизом. Вид огромной барсучихи с оскал
енными зубами заставил их отпрянуть в сторону. Констанция дико рычала и
хрипела, отважно бросаясь в атаку, и они были вынуждены взлететь. Остальн
ые птицы последовали примеру своих предводителей.
Выдра Винифред увидала, что освободился проход к Пещерному Залу.
Ч Все сюда! Ч позвала она.
Они опрометью скатились по лестнице и вновь забаррикадировались.
Увидев, что план его не удался, Железноклюв погнал птиц вниз по лестнице:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики