ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Не может ли Департамент Аудиторства помочь ему
после всего того, что он сделал?
- Его кредит находится в другой области, - разъяснил Каролинус.
- Маг, - вмешался Джим, - ты упомянул, что в Департаменте Аудиторства
за мной, даже после транспортировки тела, еще кое-что числится.
Воспользуемся остатками кредита. Накормим, напоим и дадим кров всем.
- Ну, это возможно... - ответил Каролинус, грызя бороду. - Однако
Департамент Аудиторства не содержит кухни и погребов с припасами. Но,
воспользовавшись кредитом Джеймса, я перенесу всю компанию туда, где их
накормят и напоят.
- По рукам, - сказал Джим.
- По рукам! - Каролинус поднял жезл и ударил им о землю. - Сделано!
Джим огляделся вокруг. Вместо Презренной Башни и дороги, затерянной
среди топей, перед ними оказалось уютное заведение трактирщика Дика. За
верхушками деревьев на западе розовел закат; подступали легкие сумерки. Из
открытой настежь двери донесся аппетитный запах жареного на вертеле мяса.
- Добро пожаловать, путешественники! - закричал Дик, выбегая на
порог. - Добро пожаловать на мой постоялый двор, кем бы вы ни были...
Он замолчал, глаза округлились, а челюсть отвисла.
- Небеса, помогите мне! - закричал он, оборачиваясь к Брайену. - Сэр
рыцарь! Сэр рыцарь, сжальтесь! Мне не прокормить такую орду! Будь ты хоть
трижды обручен с миледи из замка! Я бедный трактирщик, и погреба мои
скудны. Вместо одного дракона ты привел двоих. А у первого и так завидный
аппетит. - Он оглядел Энджи и Джима, одетого в больничную пижаму. -
Джентльмен и леди? - вопросительно произнес он и поспешно добавил: - И,
разумеется, Маг. И остальные...
- Дик, - строго выговорил Брайен. - Этот джентльмен - барон Джеймс
Эккерт Ривероукский, с которого снято колдовское заклятие, превратившее
его в дракона. Он убил огра из Презренной Башни и победил Темные Силы,
которые угрожали человечеству. Это - дама его сердца, леди Анджела. С
Горбашем, так зовут дракона, ты встречался. На его теле остался шрам от
копья сэра Хьюго. Рядом с ним стоит Секох, дракон озер и болот. Несмотря
на скромные размеры, он достойно проявил себя на поле брани.
- Несомненно, несомненно! - запричитал Дик, горестно заламывая руки.
- Весьма почтенная компания! Но сэр рыцарь, на сей раз кто-то же обязан
заплатить мне... Я настаиваю.
- К несчастью, Дик, - сказал Брайен, - даже входя в твое положение и
понимая, какое неудобство причинит наш отряд, я не смогу заплатить по
счету. Увы, я небогатый, как ты знаешь. Тем не менее поступим как
несколько дней назад. Я дам клятву...
- С превеликим уважением, сэр рыцарь! Но какой прок от клятв! -
завопил Дик. - Не стану я кормить постояльцев клятвами, оставшимися после
вашего пребывания. А если я не смогу накормить путешественников, то какая
участь ожидает меня и мою семью?
- Каролинус, - подмигнул Джим. - Кажется, я израсходовал не весь
кредит? Оплатим счета Дика?
- Этот кредит иного рода, - вздохнул Каролинус. - Для наставника в
искусствах, Джеймс, ты кажешься норой слишком невежественным.
- Хозяин Дик, - сказала Даниель. Ее голос зазвенел зловеще, как
тетива лука. - Ты вправе отказать в пище и крове мне и остальным. Но
Дэффиду нужна еда и тепло очага. Я предупреждаю, что в случае отказа я не
остановлюсь ни...
- Нет необходимости, - прорычал Арагх. - Хотя в случае потасовки
английский волк на твоей стороне. Но беспокоиться нам не о чем: Горбаш
может оплатить лучшие вина и яства для нас. И он так поступит, загрызи
меня сандмирк!
- Я? - Горбаш застонал так, словно сильная рука огра ударила его в
солнечное сплетение. - Я? Я беден, как вошь. За всю жизнь я не набрал и
мало-мальски достойного дракона сокровища...
- Ты Лжешь! - закричал Секох. - Ты ближайший и единственный
родственник покойного дядюшки. Твой дядюшка как родственнику сообщил тебе,
где запрятал сокровища. Он умер стариком и был очень богат. За долгие годы
жизни он сколотил колоссальное состояние. Не прибедняйся, Горбаш! Ты
богатый дракон.
- Но я... - начал Горбаш.
- Горбаш, - сказал Арагх, - долгие годы я был твоим единственным
другом, не считая, разумеется, твоего дядюшки; его ты потерял сегодня. Ты
в долгу перед Джеймсом и всеми теми, кто сделали твою жизнь безопасной и
коснулись тебя аурой своего мужества и храбрости. Самое меньшее, что ты
можешь сделать, чтобы отдать хотя бы малую толику долга, - это перестать
ныть о крохах, которые выложишь трактирщику. Откажешься - забудь о дружбе
и загнивай в свое удовольствие один.
- Арагх, - начал было Горбаш, но волк уже повернулся к нему спиной. -
Обожди, Арагх! Разумеется, я не... Разумеется, я с удовольствием устрою
пир в честь моего дядюшки, который убил огра Башни Гормли и сегодня почил
самым вечным из крепких снов. Что еще я могу сказать? Хозяин, лучшие вина
и яства на стол! Я расплачусь с тобой золотом до отъезда.
Как во сне Джим вошел за Даниель на постоялый двор. Дэффида уложили в
кровать, разожгли камин и оставили на попечение Даниель. В другой комнате
Джим вел сражение с кипой одежды, которую услужливая прислуга принесла из
подвала. Он одержал победу и вышел на двор в богатом облачении. Энджи
держала, его под руку. Столы и скамейки были убраны скатертями и
приготовлены к пиру.
Пока Джима не было, солнце закатилось за горизонт и наступила ночь.
Огромные факелы в подставках образовали пещеру тепла и света. Они трещали
и искрились над длинным столом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
после всего того, что он сделал?
- Его кредит находится в другой области, - разъяснил Каролинус.
- Маг, - вмешался Джим, - ты упомянул, что в Департаменте Аудиторства
за мной, даже после транспортировки тела, еще кое-что числится.
Воспользуемся остатками кредита. Накормим, напоим и дадим кров всем.
- Ну, это возможно... - ответил Каролинус, грызя бороду. - Однако
Департамент Аудиторства не содержит кухни и погребов с припасами. Но,
воспользовавшись кредитом Джеймса, я перенесу всю компанию туда, где их
накормят и напоят.
- По рукам, - сказал Джим.
- По рукам! - Каролинус поднял жезл и ударил им о землю. - Сделано!
Джим огляделся вокруг. Вместо Презренной Башни и дороги, затерянной
среди топей, перед ними оказалось уютное заведение трактирщика Дика. За
верхушками деревьев на западе розовел закат; подступали легкие сумерки. Из
открытой настежь двери донесся аппетитный запах жареного на вертеле мяса.
- Добро пожаловать, путешественники! - закричал Дик, выбегая на
порог. - Добро пожаловать на мой постоялый двор, кем бы вы ни были...
Он замолчал, глаза округлились, а челюсть отвисла.
- Небеса, помогите мне! - закричал он, оборачиваясь к Брайену. - Сэр
рыцарь! Сэр рыцарь, сжальтесь! Мне не прокормить такую орду! Будь ты хоть
трижды обручен с миледи из замка! Я бедный трактирщик, и погреба мои
скудны. Вместо одного дракона ты привел двоих. А у первого и так завидный
аппетит. - Он оглядел Энджи и Джима, одетого в больничную пижаму. -
Джентльмен и леди? - вопросительно произнес он и поспешно добавил: - И,
разумеется, Маг. И остальные...
- Дик, - строго выговорил Брайен. - Этот джентльмен - барон Джеймс
Эккерт Ривероукский, с которого снято колдовское заклятие, превратившее
его в дракона. Он убил огра из Презренной Башни и победил Темные Силы,
которые угрожали человечеству. Это - дама его сердца, леди Анджела. С
Горбашем, так зовут дракона, ты встречался. На его теле остался шрам от
копья сэра Хьюго. Рядом с ним стоит Секох, дракон озер и болот. Несмотря
на скромные размеры, он достойно проявил себя на поле брани.
- Несомненно, несомненно! - запричитал Дик, горестно заламывая руки.
- Весьма почтенная компания! Но сэр рыцарь, на сей раз кто-то же обязан
заплатить мне... Я настаиваю.
- К несчастью, Дик, - сказал Брайен, - даже входя в твое положение и
понимая, какое неудобство причинит наш отряд, я не смогу заплатить по
счету. Увы, я небогатый, как ты знаешь. Тем не менее поступим как
несколько дней назад. Я дам клятву...
- С превеликим уважением, сэр рыцарь! Но какой прок от клятв! -
завопил Дик. - Не стану я кормить постояльцев клятвами, оставшимися после
вашего пребывания. А если я не смогу накормить путешественников, то какая
участь ожидает меня и мою семью?
- Каролинус, - подмигнул Джим. - Кажется, я израсходовал не весь
кредит? Оплатим счета Дика?
- Этот кредит иного рода, - вздохнул Каролинус. - Для наставника в
искусствах, Джеймс, ты кажешься норой слишком невежественным.
- Хозяин Дик, - сказала Даниель. Ее голос зазвенел зловеще, как
тетива лука. - Ты вправе отказать в пище и крове мне и остальным. Но
Дэффиду нужна еда и тепло очага. Я предупреждаю, что в случае отказа я не
остановлюсь ни...
- Нет необходимости, - прорычал Арагх. - Хотя в случае потасовки
английский волк на твоей стороне. Но беспокоиться нам не о чем: Горбаш
может оплатить лучшие вина и яства для нас. И он так поступит, загрызи
меня сандмирк!
- Я? - Горбаш застонал так, словно сильная рука огра ударила его в
солнечное сплетение. - Я? Я беден, как вошь. За всю жизнь я не набрал и
мало-мальски достойного дракона сокровища...
- Ты Лжешь! - закричал Секох. - Ты ближайший и единственный
родственник покойного дядюшки. Твой дядюшка как родственнику сообщил тебе,
где запрятал сокровища. Он умер стариком и был очень богат. За долгие годы
жизни он сколотил колоссальное состояние. Не прибедняйся, Горбаш! Ты
богатый дракон.
- Но я... - начал Горбаш.
- Горбаш, - сказал Арагх, - долгие годы я был твоим единственным
другом, не считая, разумеется, твоего дядюшки; его ты потерял сегодня. Ты
в долгу перед Джеймсом и всеми теми, кто сделали твою жизнь безопасной и
коснулись тебя аурой своего мужества и храбрости. Самое меньшее, что ты
можешь сделать, чтобы отдать хотя бы малую толику долга, - это перестать
ныть о крохах, которые выложишь трактирщику. Откажешься - забудь о дружбе
и загнивай в свое удовольствие один.
- Арагх, - начал было Горбаш, но волк уже повернулся к нему спиной. -
Обожди, Арагх! Разумеется, я не... Разумеется, я с удовольствием устрою
пир в честь моего дядюшки, который убил огра Башни Гормли и сегодня почил
самым вечным из крепких снов. Что еще я могу сказать? Хозяин, лучшие вина
и яства на стол! Я расплачусь с тобой золотом до отъезда.
Как во сне Джим вошел за Даниель на постоялый двор. Дэффида уложили в
кровать, разожгли камин и оставили на попечение Даниель. В другой комнате
Джим вел сражение с кипой одежды, которую услужливая прислуга принесла из
подвала. Он одержал победу и вышел на двор в богатом облачении. Энджи
держала, его под руку. Столы и скамейки были убраны скатертями и
приготовлены к пиру.
Пока Джима не было, солнце закатилось за горизонт и наступила ночь.
Огромные факелы в подставках образовали пещеру тепла и света. Они трещали
и искрились над длинным столом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90