ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Манкуццо толкнул поляка к прибою, где шумели морские волны, раскачивая с
тоявшую на якоре «летающую лодку».
* * *
Юкико увидела, как двое мужчин вошли в море и двинулись к самолету вброд. М
анкуццо стрелял вслепую, но рисковать не имело смысла. Она вышла из тени и
скользнула от кустов к берегу.
Мужчины преодолели уже половину пути, вода дошла им до груди. Юкико низко
пригнулась к земле, быстро пересекла пляж и погрузилась в пену. Бросив по
следний взгляд на Гилкренски и Манкуццо и мысленно отметив, где они нахо
дятся, она набрала в легкие побольше воздуха и нырнула в море.
* * *
Манкуццо чувствовал, как вода поднимается все выше. Он с трудом нащупыва
л дно, стараясь не упускать из виду поляка и держать пистолет над головой.
Желтый корпус самолета то исчезал, то снова маячил впереди, постепенно у
величиваясь в размерах. За спиной послышался какой-то всплеск~ или прост
о шум прибоя?
Ба-бах! Ветер заглушил выстрел, и пуля со свистом улетела в океан. Манкуцц
о тяжело дышал. Наверное, показалось~
По ноге скользнуло что-то живое!
Манкуццо ткнул дулом в воду и спустил курок. Яркая вспышка осветила кора
лловый песок. Ударная волна со звоном отозвалась в груди.
«Господи, помоги мне выбраться отсюда!»
Он наткнулся плечом на что-то твердое и чуть не вскрикнул. Это был корпус
самолета.
Наконец-то! Они добрались!
Манкуццо поискал поручни, увидел открытый люк и, подтянувшись, выбрался
из воды. Пистолет он положил на пол салона, чтобы освободить обе руки и под
нять на борт поляка. Рукоятка его ракетницы зацепилась за проем, он вынул
ее из кармана и тоже положил на пол. Потом ухватился за мокрые края люка и
целиком забрался внутрь.
Ч Ну, давай, тащи сюда свою задницу!
Манкуццо схватил поляка за ворот куртки и потянул вверх. Тот вылез из вод
ы и тяжело шлепнулся в салон. Несколько секунд оба лежали на полу, истекая
соленой влагой. Потом Манкуццо вспомнил про пистолет, взял его и направи
л на поляка.
Ч Вставай! Я дотащил тебя до самолета. Теперь твоя очередь!
Поляк с трудом переводил дыхание. Пошатываясь, он встал на ноги.
Ч Мне надо поднять якорь и запустить мотор.
Ч Ну так сделай это, мистер! И побыстрее! Мы улетаем!
Манкуццо снова вытянулся на полу и прицелился в открытый люк. Он не своди
л глаз с колыхавшейся внизу воды. Эта чертова сучка не застанет его врасп
лох. Один выстрел между глаз, и ей конец.
Он услышал, как поляк прошел в кабину и с металлическим лязгом втащил яко
рь. Потом защелкали тумблеры, двигатель несколько раз чихнул и взревел в
о всю силу. Стены задрожали от вибрации турбин. Манкуццо расслабился. Ну в
от! Он все-таки выбрался!
Новый звук заставил его вздрогнуть.
Это было звяканье мелких металлических предметов, посыпавшихся сверху
на пол. Один ударил ему по руке, и Манкуццо сжал его в ладони. Даже в темноте
он сразу понял, что это такое. Патрон из его обоймы!
Ч Кажется, это ваше?
Манкуццо закричал.
Он вскинул пистолет и спустил курок, ориентируясь на голос.
Щелк, щелк, щелк!
Из дальнего угла салона появилась темная фигура. Японка! В руках она держ
ала ракетницу, которую он прихватил с собой из «Эвенджера».
Большое круглое отверстие в центре дула смотрело прямо на него.
Ч Не-е-е-ет!
* * *
Гилкренски услышал душераздирающий вопль. Грохот выстрела заглушил ре
в моторов, салон озарила ослепительная вспышка. В кабину повалил удушлив
ый запах пороха и горелой плоти.
Господи помилуй! Что случилось?
Тео попытался нашарить рукоятку аварийной системы и открыть люк. Он зады
хался от дыма, но рукоятки нигде не было. Черт подери, как отсюда выбраться
?
Вдруг он почувствовал, что в кабине кто-то есть. Сильные руки вырвали его
из кресла, аварийный люк открылся настежь, и в отверстие ворвался гул тур
бин и свежий воздух.
Кто-то вытолкнул его наружу, и Гилкренски полетел вниз. Он шлепнулся в мор
е и тут же камнем пошел на дно. Вода хлынула ему в рот и нос, смутно он расслы
шал, как где-то сверху с ревом пронеслась черная махина, охваченная пламе
нем. Потом его колени коснулись песка, чья-то рука подхватила его за пояс
и потащила за собой. Некоторое время его волокли по берегу, лицом вниз. Чер
ез несколько минут он уже лежал на пляже и выкашливал из легких воду Ч жи
вой и невредимый.
Гилкренски поднял голову. На песке сидела Юкико Фунакоси. Отсветы пламен
и от догоравшего в лагуне гидросамолета играли на ее голом теле. Тео медл
енно поднялся на колени, чувствуя, что у него больше нет сил сопротивлять
ся.
Ч Ты хочешь меня убить? Ч спросил он.
Лицо японки застыло, как фарфоровая маска.
Ч Нет, доктор Гилкренски. Не сейчас.
Ч Почему? Разве ты не искала моей смерти?
Юкико хотела что-то ответить, но передумала и покачала головой.
Ч Я могла бы сказать, что ты защитил меня от этого ублюдка Дэвиса, Ч сказ
ала она наконец. Ч Ты пришел на помощь, спас мне жизнь, и я обязана тебе
гири. Но дело совсем не в этом.
Гилкренски кивнул:
Ч Да, я понимаю. Ты хочешь, чтобы я вернул тебя в наше время. Если ты убьешь
меня сейчас, то останешься в сорок пятом году.
Ч Правильно. Сейчас мы в одной лодке.
Ч Очень разумно. А я могу тебе доверять?
Ч Нет, конечно. Я тоже не уверена, что ты не убьешь меня, едва я повернусь к
тебе спиной. Но полчаса назад ты спас меня, и теперь я должна спасти тебя. Б
удем считать, что на сегодняшний день мы квиты.
Ч Понятно.
Ч Еще один вопрос. Когда ты выбросил в море мою одежду и оружие, где был мо
й короткий меч, вакидзаси?
Ч Почему ты думаешь, что я тебе отвечу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105