ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты здесь новенький, поэтому ни разу про него
не слышал, верно?
Ч Не слышал про что?
Ч Про военный трофей, Ч ответил Бриггс, усевшись на место председателя
во главе стола. Ч Этот меч называется вакидзаси
Короткий боевой меч, в отли
чие от более длинных таси и катана.
. В крышку его вогнал не кто иной, как наш председатель доктор Теодор
Гилкренски, Ч после того, как расколошматил япошек и вышвырнул их из кор
порации, завладев контрольным пакетом акций.
Ч Но при чем тут меч?
Ч Он принадлежал одной японской пташке, которая решила отомстить за см
ерть своих родителей. Она объявила вендетту председателю и нашему испол
нительному директору, очаровательной Джессике Райт. Говорят, эта девчон
ка даже убила жену председателя, но потом он от нее все-таки избавился.
Ч Она умерла?
Ч Наполовину. Лежит в больнице где-то в Токио, так я слышал.
Энди заглянул в открытую дверь рядом с рабочим столом.
Ч Так-так, Ч ухмыльнулся он. Ч А тут что такое?
К залу примыкала спальня исполнительного директора Ч с туалетным стол
иком, большой ванной и роскошной кроватью, на которой при желании вполне
могли разместиться двое.
Ч А это, мой дорогой Эндрю, уже другая история, Ч откликнулся Бриггс. Ч
Ходили слухи, что бывший заместитель мисс Райт, мистер Тони Делгадо, не то
лько частенько посещал спальню своей начальницы, но и пытался удрать с н
овым суперкомпьютером председателя. На его месте я бы надрал негодяю зад
ницу, но доктор Гилкренски просто попросил меня вышвырнуть его на улицу.
«И чтобы я его здесь больше не видел, Ч сказал он. Ч Ни при каких обстояте
льствах!» Смех, да и только. Но я думаю, он знал, что делал.
Ч Не пойму, что случилось с этим датчиком, Ч пробормотал Джимми, осмотр
ев висевшее на стене устройство. Ч Сейчас все работает нормально.
Ч Я же говорю, мышка пукнула, Ч фыркнул Бриггс и поднялся из-за стола. Ч
Ладно, продолжай осмотр. Мне надо отлить.
Он с улыбкой обошел Энди, шагнул в спальню, прикрыл за собой дверь и направ
ился в ванную, с завистью косясь на огромную кровать. Вот где Джессика Рай
т и Тони Делгадо развлекались по вечерам, когда ему и его парням давали ко
манду их не беспокоить. Да, девчонка что надо, размышлял Бриггс, Ч ноги от
ушей, очаровательная мордашка и темно-каштановые волосы, точь-в-точь как
у его Сандры, когда он встретил ее в первый раз. Он окинул взглядом полочк
у с туалетными принадлежностями Ч духи, лосьоны, всякие женские штучки.

Бриггс аккуратно поднял крышку унитаза, стараясь не оставить никаких сл
едов вторжения в тайное убежище, расстегнул брюки и прицелился в «очко».
Когда золотистая струя зажурчала в унитазе, он расслабил плечи. Какое об
легчение!
А потом раздался звук~
Точно такой же глухой стук он услышал в тот день, когда Сандра умерла от ра
зрыва сердца. Тупой удар тела, которое замертво валится на пол, чтобы боль
ше никогда не встать.
Бриггс рывком застегнул молнию, распахнул дверь в спальню и застыл на ме
сте~
Еще один удар о твердую поверхность Ч и еще один труп. Знакомый свист отт
оченного лезвия, пронзающего плоть~ словно ножницы распарывают ткань~ С
таким же звуком Ронни Крэй взмахивал своим клинком.
Стоны, хрипы, смерть.
И тишина.
Ч Энди! Дэйв! Терри! Что случилось?
В щели под дверью появилось темное пятно и стало быстро расползаться по
ковру. Больше всего оно напоминало красное вино, но Артур Бриггс повидал
на своем веку немало преступлений и отлично знал, что это такое.
Свежая кровь, целое море крови по ту сторону двери~
Бриггс достал из чехла рацию и включил связь.
Ч Алло, полиция! Говорит охранник в здании «РКГ» на Лондон-бридж. У нас се
рьезные проблемы. Возможно, четверо убитых. Преступники вооружены. Повто
ряю, преступники вооружены! Вы меня слышите? Эй, кто-нибудь!
Ничего, только слабое потрескивание эфира.
И молчание за дверью.
Бриггс попробовал еще раз. Снова тишина.
Какого дьявола? Рация должна работать! Что случилось? Кто-то глушит связь
? С кем он имеет дело, черт возьми?
Бриггс швырнул бесполезный аппарат на кровать, рывком расстегнул кобур
у и вытащил большой «смит-и-вессон». Он почувствовал в руке его солидную
тяжесть Ч старый крепкий револьвер с убойной силой свайного молотка. На
мгновение в нем проснулась прежняя отчаянная храбрость молодости, когд
а он сражался с братьями Крэй и не боялся ничего, кроме пауков.
Ч Эй, вы, там, снаружи! Слышите меня? Я офицер полиции и хорошо вооружен. От
ойдите от двери и положите оружие на пол, иначе буду стрелять. Вы меня поня
ли?
Он прислушался.
Молчание.
Потом с другой стороны двери послышался странный смешок, словно захихик
ал ребенок~ или молодая женщина~
Этот звук застал его врасплох.
Он ожидал услышать что угодно Ч крики, проклятия, даже выстрелы. Но смех~

Бриггсу снова стало жутко.
Он щелкнул выключателем, и спальня, где не было ни одного окна, погрузилас
ь в темноту. Осторожно подобравшись к двери, охранник увидел сквозь щель
тусклую полоску света и блестящую лужу на полу.
Бриггс отвел курок револьвера и положил палец на спусковой крючок. Он вз
ялся за ручку двери и тихо, мучительно медленно открыл ее внутрь. Полоса с
вета расширилась и заполнила весь проем.
Бриггс заглянул в зал.
В первый момент его глаза не могли привыкнуть к свету. Потом он разглядел
ковер с перевернутыми креслами и распростертые на полу тела.
Над побоищем тусклым озером блестела полированная крышка тяжелого сто
ла. Кто-то перенес на него единственный источник света в комнате Ч лампу
с рабочего места Джессики Райт, и поставил ее так, чтобы она ярко озаряла г
лубокое треугольное отверстие, в котором раньше торчал короткий меч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики