ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Тяжело и безвольно он
упал на пол. Он был мертв. Элибер наклонилась над беспомощно растянувшим
ся на полу поваром и вдруг Ц закричала от ужаса. Она опять _у_б_и_л_а.
Элибер поняла быстро: она не может допустить, чтобы это увидел Калин. К том
у же, корабль Джека прилетит именно сегодня, и он обязательно зайдет наве
стить ее. Элибер быстро обыскала человека, пытаясь найти опознавательны
й чип или что-нибудь еще, как-то указывающее на то, кто он такой. Этот челов
ек явно не был битийцем. И он был мертв.
Опознавательный чип Элибер нашла быстро. Он был у повара в кармане. Но под
нести его к считывающему сенсору она не решилась: было ясно, что это обяза
тельно останется в памяти компьютера. Эмблема на чипе была какой-то незн
акомой: сова на фоне длиннохвостой колючей звезды. Элибер с отвращением
повертела чип в руках и бросила его в мешок с мусором.
Да, этого человека оставлять здесь было нельзя. Но сил у Элибер было немно
го. Единственное, что она могла сделать, так это вытащить повара за ворота
города, там дикие звери, питающиеся падалью, сожрали бы его тело. В конце к
онцов, все могло бы выглядеть как несчастный случай.
Элибер поежилась от собственных мыслей. Но ничего другого ей все-таки не
оставалось. Одной рукой она сдвинула с места повара, другой Ц схватила м
ешок с мусором и прикрыла им тело. Ничего. Она должна успеть. Калин не заме
тит ее долгого отсутствия. Сейчас он слишком занят.
Элибер удалось вытащить труп из кухни на улицу. Ее душили ужас и стыд, но о
на уговаривала себя. Она никогда не сможет пережить еще одного расследов
ания. Никогда.
Элибер не заметила человека, который следил за апартаментами Уокеров. Др
еффорд улыбнулся. Он вынул электронный блокнот и внес туда свои наблюден
ия. Когда слежка будет закончена, он обо всем доложит Уинтону. Пожалуй, эти
кадры заинтересуют всех. Дреффорд достал карманную видеокамеру и снял Э
либер на пленку.
Глава 18
В скафандре было холодно и темно. Боуги отвлекался, проверяя электронную
цепь костюма. Своей кровеносной системы у него не было. Он ждал Джека. Дже
к дополнял его. Джек давал ему тепло, воду, соль... Джек давал ему жизнь. Коне
чно, Боуги хотелось другого питания Ц он любил мясо и кровь, но боялся пов
редить Джеку.
Правда, в этот раз произошло нечто странное. Здесь же, в скафандре, Боуги с
толкнулся с другой жизнью, жизнью яркой и смертоносной. Неизвестное суще
ство быстро увеличивалось, грозя уничтожить Боуги. Он отчаянно сражался
. Он ждал Джека. Он не знал, что будет с ним, если проиграет схватку.
* * *
Ц Ого! Ц воскликнул сержант Лассадей, посмотрев на экран.
Поверхность Битии быстро приближалась. Они вошли в облака, и корабль зат
рясло от сильных атмосферных вихрей. Лассадей Ц один из телохранителей
императора Ц лысый, с головой, похожей на яйцо, темный от загара Ц стоял,
широко расставив ноги, чтобы не упасть, и долго смотрел на экран. Вдруг ни
с того ни с сего он выругался.
Ц Что случилось? Ц спросил Джек.
Ц Они нам наврали, дружище. Ц Лассадей крепко затянулся сигаретой с тра
вкой и выпустил голубовато-серый дым из ноздрей.
Джек посмотрел на экран. Они двигались с большой скоростью, и разобрать х
оть что-нибудь пока было трудно. Что-то зеленое, голубое, коричневое пятн
ами мелькало перед глазами.
Ц Ничего не понимаю. В чем дело? Сержант мрачно посмотрел на Джека.
Ц Горы, Ц коротко сказал он. Ц Посмотри на горы, дружище.
Джек нахмурился.
Ц Не понимаю. И что?
Ц Они круглы. Ни одной острой вершины. Ветер и дождь уже давно обточили и
х. Снег и лед тоже. Это очень старая планета. И клянусь головой, что живущая
на ней цивилизация не моложе.
Джек на секунду закрыл глаза, потом открыл их и тихо ответил:
Ц Посмотрим, когда приземлимся, сержант. Только тогда можно будет говор
ить наверняка. Сержант засмеялся.
Ц Да, сэр.
Голубовато-серый сигаретный дым щекотал Джеку ноздри. Он постоял пару м
инут и отправился к ящику с вооружением. Это становилось каким-то наважд
ением. Он по нескольку раз в день проверял свой скафандр. Джек сам не поним
ал, для чего он это делает, но без этого никак не мог. В который раз он вошел
в отсек и наклонился над замком.
На замке горела маленькая красная лампочка: значит, он был взломан. Джек в
ыругался.
Он тщательно осмотрел все обмундирование. Никаких повреждений не было в
идно. Вроде бы ничего не пропало. Это было довольно странно. Пожалуй, Джек
чувствовал бы себя спокойнее, если бы обнаружил какую-то пропажу: цены на
вооружение на черном рынке постоянно росли, так что это объяснило бы все.
Больше всего Джек боялся диверсии. В случае диверсии все обычно бывало т
щательно замаскировано, и обнаружить ничего не удавалось.
Но если это была диверсия, значит, кто-то среди них был предателем. Кого-то
подозревать? Нет, пока никого. Джек сжал кулаки. Надо обязательно сказать
об этом Кэвину. А еще надо предупредить о возможной опасности остальных.
Он вышел в коридор и столкнулся с одним из молодых рыцарей. Юноша с явным о
божанием смотрел на Джека. У него были светлые волосы, коротко подстриже
нные спереди и длинные сзади, и голубые глаза.
Ц Капитан! Ц радостно сказал он и замер по стойке смирно.
Ц Вольно, Ц пробормотал Джек, пытаясь вспомнить его имя. Ц Роулинз, не т
ак ли?
Ц Да, сэр.
Ц Ты что-то хотел?
Ц Командующий Кэвин, Ц сказал тот, явно споткнувшись на новом имени Пур
пура, Ц хочет вас видеть.
Ц Хорошо. Где он?
Ц В офицерской комнате отдыха, сэр. Джек улыбнулся. Комната отдыха была о
быкновенным клозетом, который для начала вычистили, а потом уже принесли
туда пару кресел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
упал на пол. Он был мертв. Элибер наклонилась над беспомощно растянувшим
ся на полу поваром и вдруг Ц закричала от ужаса. Она опять _у_б_и_л_а.
Элибер поняла быстро: она не может допустить, чтобы это увидел Калин. К том
у же, корабль Джека прилетит именно сегодня, и он обязательно зайдет наве
стить ее. Элибер быстро обыскала человека, пытаясь найти опознавательны
й чип или что-нибудь еще, как-то указывающее на то, кто он такой. Этот челов
ек явно не был битийцем. И он был мертв.
Опознавательный чип Элибер нашла быстро. Он был у повара в кармане. Но под
нести его к считывающему сенсору она не решилась: было ясно, что это обяза
тельно останется в памяти компьютера. Эмблема на чипе была какой-то незн
акомой: сова на фоне длиннохвостой колючей звезды. Элибер с отвращением
повертела чип в руках и бросила его в мешок с мусором.
Да, этого человека оставлять здесь было нельзя. Но сил у Элибер было немно
го. Единственное, что она могла сделать, так это вытащить повара за ворота
города, там дикие звери, питающиеся падалью, сожрали бы его тело. В конце к
онцов, все могло бы выглядеть как несчастный случай.
Элибер поежилась от собственных мыслей. Но ничего другого ей все-таки не
оставалось. Одной рукой она сдвинула с места повара, другой Ц схватила м
ешок с мусором и прикрыла им тело. Ничего. Она должна успеть. Калин не заме
тит ее долгого отсутствия. Сейчас он слишком занят.
Элибер удалось вытащить труп из кухни на улицу. Ее душили ужас и стыд, но о
на уговаривала себя. Она никогда не сможет пережить еще одного расследов
ания. Никогда.
Элибер не заметила человека, который следил за апартаментами Уокеров. Др
еффорд улыбнулся. Он вынул электронный блокнот и внес туда свои наблюден
ия. Когда слежка будет закончена, он обо всем доложит Уинтону. Пожалуй, эти
кадры заинтересуют всех. Дреффорд достал карманную видеокамеру и снял Э
либер на пленку.
Глава 18
В скафандре было холодно и темно. Боуги отвлекался, проверяя электронную
цепь костюма. Своей кровеносной системы у него не было. Он ждал Джека. Дже
к дополнял его. Джек давал ему тепло, воду, соль... Джек давал ему жизнь. Коне
чно, Боуги хотелось другого питания Ц он любил мясо и кровь, но боялся пов
редить Джеку.
Правда, в этот раз произошло нечто странное. Здесь же, в скафандре, Боуги с
толкнулся с другой жизнью, жизнью яркой и смертоносной. Неизвестное суще
ство быстро увеличивалось, грозя уничтожить Боуги. Он отчаянно сражался
. Он ждал Джека. Он не знал, что будет с ним, если проиграет схватку.
* * *
Ц Ого! Ц воскликнул сержант Лассадей, посмотрев на экран.
Поверхность Битии быстро приближалась. Они вошли в облака, и корабль зат
рясло от сильных атмосферных вихрей. Лассадей Ц один из телохранителей
императора Ц лысый, с головой, похожей на яйцо, темный от загара Ц стоял,
широко расставив ноги, чтобы не упасть, и долго смотрел на экран. Вдруг ни
с того ни с сего он выругался.
Ц Что случилось? Ц спросил Джек.
Ц Они нам наврали, дружище. Ц Лассадей крепко затянулся сигаретой с тра
вкой и выпустил голубовато-серый дым из ноздрей.
Джек посмотрел на экран. Они двигались с большой скоростью, и разобрать х
оть что-нибудь пока было трудно. Что-то зеленое, голубое, коричневое пятн
ами мелькало перед глазами.
Ц Ничего не понимаю. В чем дело? Сержант мрачно посмотрел на Джека.
Ц Горы, Ц коротко сказал он. Ц Посмотри на горы, дружище.
Джек нахмурился.
Ц Не понимаю. И что?
Ц Они круглы. Ни одной острой вершины. Ветер и дождь уже давно обточили и
х. Снег и лед тоже. Это очень старая планета. И клянусь головой, что живущая
на ней цивилизация не моложе.
Джек на секунду закрыл глаза, потом открыл их и тихо ответил:
Ц Посмотрим, когда приземлимся, сержант. Только тогда можно будет говор
ить наверняка. Сержант засмеялся.
Ц Да, сэр.
Голубовато-серый сигаретный дым щекотал Джеку ноздри. Он постоял пару м
инут и отправился к ящику с вооружением. Это становилось каким-то наважд
ением. Он по нескольку раз в день проверял свой скафандр. Джек сам не поним
ал, для чего он это делает, но без этого никак не мог. В который раз он вошел
в отсек и наклонился над замком.
На замке горела маленькая красная лампочка: значит, он был взломан. Джек в
ыругался.
Он тщательно осмотрел все обмундирование. Никаких повреждений не было в
идно. Вроде бы ничего не пропало. Это было довольно странно. Пожалуй, Джек
чувствовал бы себя спокойнее, если бы обнаружил какую-то пропажу: цены на
вооружение на черном рынке постоянно росли, так что это объяснило бы все.
Больше всего Джек боялся диверсии. В случае диверсии все обычно бывало т
щательно замаскировано, и обнаружить ничего не удавалось.
Но если это была диверсия, значит, кто-то среди них был предателем. Кого-то
подозревать? Нет, пока никого. Джек сжал кулаки. Надо обязательно сказать
об этом Кэвину. А еще надо предупредить о возможной опасности остальных.
Он вышел в коридор и столкнулся с одним из молодых рыцарей. Юноша с явным о
божанием смотрел на Джека. У него были светлые волосы, коротко подстриже
нные спереди и длинные сзади, и голубые глаза.
Ц Капитан! Ц радостно сказал он и замер по стойке смирно.
Ц Вольно, Ц пробормотал Джек, пытаясь вспомнить его имя. Ц Роулинз, не т
ак ли?
Ц Да, сэр.
Ц Ты что-то хотел?
Ц Командующий Кэвин, Ц сказал тот, явно споткнувшись на новом имени Пур
пура, Ц хочет вас видеть.
Ц Хорошо. Где он?
Ц В офицерской комнате отдыха, сэр. Джек улыбнулся. Комната отдыха была о
быкновенным клозетом, который для начала вычистили, а потом уже принесли
туда пару кресел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58