ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Сегодня вечером я закажу нечто особенное, Ч решил он.
Он понял, что ему интересно поставить эксперимент: посмотреть, как изгол
одавшийся человек отреагирует на внезапное изобилие пищи Как часто, ког
да он был в Португалии, ему хотелось бы иметь сотню запряженных волами фу
ргонов, полных зерна! Тогда он мог бы раздать его голодающим женщинам и де
тям… Однако в то время даже войскам часто приходилось терпеть лишения, т
ак что делиться с другими было просто нечем.
Граф Линдерст никак не ожидал столкнуться с подобной проблемой в Англии
: даже после долгой войны с Наполеоном она на первый взгляд представилас
ь ему страной, где текут реки с молоком и медом.
Тут его размышления прервало появление Жизели: она выглядела теперь сов
сем иначе, чем когда выходила в наряде прислуги и с тяжелым ведром в руке.

Сейчас на ней было надето простое голубое платье, фасон которого графу п
оказался несколько старомодным. В то же время это был явно не такой наряд,
который могла бы носить прислуга. Вокруг шеи был небольшой муслиновый во
ротничок, завязанный бантом из голубой бархотки, а рукава заканчивались
муслиновыми же рюшами на запястьях. Они скрыли под собой острые косточки
на ее руках, но ничто не могло скрыть ввалившихся щек и глубоких теней вок
руг рта.
Жизель сняла уродливый чепец, и граф впервые увидел ее волосы: светлые пр
яди над чистым высоким лбом были зачесаны наверх. Прическа была достаточ
но модной, но он решил, что недоедание так же сильно отразилось на ее волос
ах, как и на фигуре и лице: пряди казались безжизненными и тусклыми.
Жизель остановилась у самой двери, но, бросив беглый взгляд на стол, устав
ленный серебряными блюдами, смотрела потом только на графа.
Ч Я жду, пока ты присоединишься ко мне, Ч сказал он. Ч Я решил, что в данны
х обстоятельствах ты предпочтешь, чтобы за нами никто не ухаживал Ч вер
нее, это ты будешь ухаживать за мной.
Ч Да, милорд.
Ч Я хочу выпить рюмку кларета и надеюсь, что ты выпьешь со мной.
Жизель взяла графин с сервировочного столика и наполнила вином стоявшу
ю перед графом рюмку. Однако на свою она только нерешительно посмотрела
и наполнять ее не стала.
Ч Тебе полезно будет немного выпить, Ч сказал граф.
Ч По-моему, это было бы… неразумно, милорд.
Ч Почему?
Задав вопрос, он понял, насколько был бестактен, и поспешно спросил друго
е:
Ч Когда ты ела в последний раз?
Ч Вчера вечером, перед тем, как отсюда уйти.
Ч И насколько плотным был обед? Ч Мне казалось, что я настолько голодна,
что съем все до крошки, но мне почему-то было трудно глотать, и я не справил
ась со своей порцией.
Граф знал, что именно такими бывают неизбежные последствия недоедания.

Ч Полагаю, ты унесла домой то, что не смогла съесть? Ч деловито осведоми
лся он.
Ч Этого я сделать… не смогла, ваша милость.
Ч Тебе не дали еды с собой?
Ч Я спросила у повара, нельзя ли мне взять с собой полцыпленка, который о
стался от вашего ужина. Повар как раз собирался выбросить его в помойное
ведро.
Немного помолчав, она добавила:
Ч Он мне не ответил. Он бросил остатки цыпленка собаке, которая была уже
так сыта, что даже не посмотрела на него.
Она рассказала эту историю без всяких эмоций: просто сообщила о фактах.
Ч Садись, Ч сказал граф. Ч Я хочу убедиться в том, что ты хорошо поела. И е
ще до начала позволь пообещать, что все оставшееся ты можешь унести домо
й.
Он увидел, как Жизель напряглась. Помолчав секунду, она сказала:
Ч Вы заставили меня пожалеть о том, что я вам рассказала. Эта история вов
се не значит, что я прошу милостыню, милорд.
Ч Я принял это решение еще до того, как ее услышал, Ч возразил граф. Ч А т
еперь ешь, дитя, и, ради бога, прекрати мне перечить. Если я чего терпеть не м
огу, так это того, чтобы на каждое мое слово мне возражали.
Когда Жизель усаживалась напротив него, на губах ее промелькнула тень ул
ыбки.
Ч Извините, милорд… На самом деле я, конечно, очень вам благодарна.
Ч Тогда докажи это и поешь как следует, Ч отозвался он. Ч Терпеть не мог
у худых женщин.
Граф положил себе на тарелку кусок жареного кабана, а Жизель тем времене
м отрезала себе кусок языка, ко не начала есть, пока не передала графу соус
ы, которыми можно было приправить выбранное им мясное блюдо. Если он расс
читывал с удовольствием понаблюдать за тем, как недоедавшая в течение до
лгого времени девушка будет наверстывать упущенное, то его ждало разоча
рование. Жизель ела неторопливо, очень ловко пользовалась столовыми при
борами и насытилась задолго до того, как граф кончил ленч.
Ему удалось убедить Жизель выпить немного кларета, но она сделала всего
несколько маленьких глотков.
Ч Я привыкла обходиться без вина, Ч извиняющимся тоном объяснила она.
Ч Но теперь, благодаря деньгам, которые вы мне дали, милорд, мы сможем жит
ь лучше.
Ч Полагаю, их хватит не слишком надолго, Ч сухо заметил граф. Ч Я слышал
, что за время войны цены невероятно выросли.
Ч Это так. Но все-таки мы… сумеем их растянуть.
Ч Вы всегда жили в Челтнеме?
Ч Нет.
Ч А где вы жили?
Ч В небольшой деревушке… в Вустершире.
Ч Тогда почему вы переехали в город? Наступило недолгое молчание, а пото
м Жизель сказала:
Ч Извините меня, ваша милость, но я хотела бы пойти домой и взять мазь, кот
орая понадобится для ваших перевязок. Я не уверена, что у матери ее достат
очно. Если нет, то ей придется приготовить новую, а на это понадобится врем
я. Мне не хотелось бы, чтобы лечение прерывалось, если мы начнем его.
Граф пристально посмотрел на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики