ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч изумленно переспросил он.
Ч Пусть мы и бедны, ваша милость, но у нас тоже есть гордость.
Ч Бедные не могут позволить себе такую роскошь, как гордость! Ч презрит
ельно отозвался граф.
Ч Когда они доходят до такого состояния, Ч возразила Жизель, Ч то это з
начит, что они потеряли свою индивидуальность и разум и мало чем отличаю
тся от животных.
Немного помолчав, она вызывающе добавила:
Ч Я благодарна вам, милорд, за вашу заботу, но принять милостыню не могу.

Граф раздраженно хмыкнул и, потянувшись через стол, оторвал у цыпленка н
ожку.
Ч Ну теперь ты можешь его забрать? Ч спросил он.
После недолгого колебания Жизель сказала:
Ч Поскольку я знаю, что повар либо его выбросит, либо скормит собаке, я ег
о заберу, милорд, но в другой раз этого делать не стану.
Ч Тогда ты самая глупая, упрямая и своевольная женщина из всех, что я име
л несчастье знать! Ч вспылил граф.
Жизель ничего не ответила, завернула цыпленка в пергаментную бумагу и уб
рала в корзинку, оставив нетронутого голубя на блюде.
В течение последующих дней граф понял, что с Жизелью надо обращаться с кр
айней осторожностью, иначе ее гордость восставала, создавая такие прегр
ады, которые даже такой опытный военачальник, как он, не мог преодолеть.
А самым досадным во всем этом было то, что, несмотря на все свои усилия, гра
ф по-прежнему знал о своей странной служанке не больше, чем в тот день, ког
да он ее нанял.
Однако одно было совершенно очевидно: благодаря умелым перевязкам Жизе
ли и чудодейственной мази, которую делала ее мать, его нога заживала гора
здо быстрее, чем смел надеяться его врач, мистер Ньюэл.
Вот и сейчас, собираясь уйти, Жизель напомнила ему:
Ч Пока меня не будет, вы должны лежать спокойно. И, пожалуйста, не пытайте
сь встать с постели, как вы это сделали вчера. Вы же помните, что вам сказал
мистер Ньюэл!
Ч Я отказываюсь подчиняться тебе и этим чертовым докторам! Ч проворча
л граф. Ч Вы все хотите превратить меня в беспомощного инвалида!
Но, несмотря на свои возражения, он прекрасно понимал, что его врач был сов
ершенно прав. Накануне, осмотрев его, мистер Ньюэл так ответил на вопрос о
том, когда графу можно будет наконец подняться с постели:
Ч Ваша нога, милорд, заживает гораздо лучше, чем я ожидал. Но вы, ваша милос
ть, должны понимать, что для того, чтобы извлечь из раны всю картечь, мне пр
ишлось сделать очень глубокие разрезы, и надо набраться терпения и соблю
дать покой до полного их заживления.
Ч Это не так-то просто! Ч мрачно отозвался граф.
Ч Я буду совершенно откровенен, милорд, Ч продолжил хирург. Ч Теперь м
не можно вам Признаться, что, когда я обнаружил, какое количество картечи
оставалось в ране и насколько сильно она загноилась, я начал опасаться, к
ак бы дело в конце концов не закончилось ампутацией ноги. Но чудеса все-та
ки бывают Ч и в вашем случае явно произошло чудо.
Ч Я весьма благодарен судьбе, Ч с трудом проговорил граф, когда пальцы
хирурга заскользили по швам. Те были совершенно чистыми и заживали, по сл
овам врача, «изнутри».
Ч Когда я смогу встать с постели? Ч снова спросил нетерпеливый граф.
Ч Не раньше чем еще через неделю, милорд.
Как вы прекрасно понимаете, любое резкое движение может снова вызвать кр
овотечение. Вам надо проявить еще немного терпения.
Ч К сожалению, этим качеством я никогда не отличался, Ч со вздохом заме
тил его пациент.
Ч Тогда, милорд, у вас есть сейчас возможность научиться этому, Ч ответ
ил Томас Ньюэл. Потом он похвалил Жизель за ее перевязки.
Ч Если вам когда-нибудь понадобится работа, мисс Чарт, то у меня для вас н
айдется сотня пациентов.
Ч Похоже, у вас много работы, Ч проговорил граф.
Ч Ко мне записываются за несколько недель вперед, Ч сказал Томас Ньюэл
не без гордости. Ч И среди моих пациентов не только участники войны, как
вы, милорд. Ко мне приезжают представители аристократии со всей Англии и
даже из Шотландии и с континента. Иногда мне уже начинает казаться, что я п
росто не смогу успеть всем им помочь.
Ч Все имеет свои недостатки, Ч улыбнулся граф, Ч даже слава прекрасно
го врача.
Ч Оборотную сторону славы вы, ваша милость, должны были узнать на собств
енном опыте, Ч любезно проговорил Томас Ньюэл, а потом простился и ушел.

И теперь, напомнив графу Линдерсту о словах врача, Жизель сказала:
Ч Если вы будете двигаться, то повязка собьется Ч и тогда все мои усилия
пропадут даром.
Она уже собиралась уйти, но остановилась, словно вспомнив что-то.
Ч Моя мать делает для вас свежую мазь. Наверное, на обратном пути мне сто
ит зайти домой.
Ч Я еще не заплатил тебе за прошлую порцию, Ч сказал граф. Ч Во сколько
она вам обошлась?
Ч В три с половиной пенса, Ч ответила Жизель.
Ч Надо понимать, что ты ожидаешь, что я расплачусь с тобой с точностью до
полупенни. Или ты примешь четыре пенса?
Ч Я могу дать вам сдачу, Ч ответила Жизель, весело блеснув глазами.
Она прекрасно поняла, что граф поддразнивает ее: наполовину в шутку, напо
ловину всерьез сетуя на ее отказ принимать больше денег, нежели он назна
чил ей в качестве платы за услуги.
Ч Ты меня просто бесишь! Ч сказал он, когда девушка снова направилась к
двери. Ч Тогда вашей милости не придется скучать в мое отсутствие, Ч от
озвалась Жизель. Ч Если вам что-нибудь понадобится, Бэтли придет по перв
ому вашему зову, милорд.
С этими словами она ушла, а граф откинулся на подушки и в тысячный раз попы
тался сообразить, кто она такая и почему упорно отказывается рассказыва
ть ему о себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики