ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Но вот состояние, которое ты якобы имеешь, несомненно, до
лжно его заинтересовать. Капитан Сомеркот не преувеличивал, говоря, что
во время этого лондонского сезона Джулиус преследовал всех богатых нев
ест, прилагая все возможные усилия, чтобы жениться на одной из них.
Граф подумал, не следует ли ему рассказать Жизели о том, как Джулиус пытал
ся скомпрометировать одну из девушек и как ему пришлось спасаться по вод
осточной трубе. Однако он сказал себе, что это только испугает ее, хотя она
скорее всего и не поймет всего, что крылось за такой попыткой.
По мнению графа, главная проблема заключалась в том, поверят ли люди тому,
что Жизель была замужем.
В ней очень заметно ощущались юность и невинность Ч такие качества, кот
орых граф не встречал среди женщин, с которыми флиртовал и обществом кот
орых наслаждался до своего ранения.
В своем простеньком синем платье она сейчас казалась именно тем, кем был
а: юной девушкой, которая не понимает жизни и ничего не подозревает о всех
подводных течениях и интригах аристократического общества.
Однако он сказал себе, что единственной альтернативой его плану было то,
что предложила сама Жизель, а сама мысль об этом была ему нестерпима.
Прибегнув к своему самому решительному тону, которому все окружающие вс
егда безусловно повиновались, граф Линдерст сказал:
Ч Спустись вниз, Жизель, и передай мистеру Кингли, что я прошу у него банк
нотов на сумму пятьдесят фунтов. Скажи ему, что я приготовлю чек на эту сум
му, который он может забрать у меня в любое удобное для него время.
Завтра о самого утра ты можешь отнести эти деньги мистеру Ньюэлу и догов
ориться относительно операции на четверг.
Жизель прерывисто вздохнула, и на мгновение в ее глазах вспыхнула радост
ь. А потом она сказала:
Ч Если я вас подведу… Если мистер Линд мною не заинтересуется… Я верну в
ам эти деньги.
Ч Если ты будешь со мной спорить, Ч ответил граф, Ч то у меня резко, ухуд
шится состояние, и Ньюэл вообще никого не будет оперировать: он будет вых
аживать меня! Ради бога, девочка, прекрати придумывать возражения и выпо
лняй то, что я тебе приказываю!
В его голосе звучало раздражение. Жизель подошла чуть ближе и сказала:
Ч Извините… меня, ваша милость. Я заставила вас рассердиться, а мне вовсе
не хотелось это сделать. Я вам благодарна… так благодарна, что и сказать н
е могу.
Ч Тогда вырази свою благодарность тем, что постарайся как можно лучше с
ыграть роль, которая должна даться тебе совсем легко: ведь это роль леди, к
оторой ты являешься и по рождению, и по воспитанию.
Ч Но по роду занятий я Ч служанка, Ч грустно улыбнулась Жизель.
Ч Я считаю тебя моей сиделкой, Ч ответил граф. Ч И какой бы ты великолеп
ной ни стала в твоих новых нарядах, сколько бы балов и ассамблей ни посеща
ла в роли миссис Бэрроуфилд, ты по-прежнему будешь делать мне перевязки и
в свободное время выполнять все мои желания.
Ч Вы же знаете… что я охотно буду это делать, милорд, Ч тихо сказала Жизе
ль. Ч И… пожалуйста… разрешите мне еще раз поблагодарить вас!
Ее голос звучал необычайно нежно, а в глазах появилось такое выражение, к
акого прежде граф никогда не видел. Однако, зная, как надо с ней обращаться
, и испытывая непонятное ему самому нежелание ответить ей прямо, он резко
сказал:
Ч Я не, позволю тебе пренебрегать моими удобствами!
Ч Этого никогда не случится, Ч пообещала Жизель. Ч Вот и сейчас, милорд
, вам необходимо отдохнуть.
Ч Я буду отдыхать при условии, что меня не оставят в неведении относител
ьно того, что будет происходить. Когда появится мадам Вивьен, я хочу ее вид
еть. Я сам намерен пояснить ей, что нам понадобится. И платья для тебя я тож
е буду выбирать сам, каждое!
Ч Да, конечно, Ч согласилась Жизель. И тут ей в голову пришла новая мысль
, заставившая ее тревожно спросить:
Ч И вы сами будете за них… платить, ваша милость?
Ч Конечно, я за них заплачу! Ч непререкаемым тоном заявил граф. Ч И не в
здумай со мной спорить, Жизель. Нельзя поставить театральный спектакль,
не затратив денег. Могу тебя уверить, что, какую бы сумму я ни потратил, она
будет ничтожной по сравнению с тем, во что обошелся мне Джулиус в одном то
лько прошлом году, не говоря уже о том, сколько мне пришлось выкладывать в
предыдущие годы.
Ч Как это он может тратить так много денег? Что он на них покупает? Ч недо
уменно спросила Жизель.
Ч Если бы я мог сказать «на лошадей», что соответствовало бы истине, гово
ри мы о полковнике, который тратит на них целые состояния, я бы еще считал,
что это можно хоть как-то извинить, Ч ответил ей граф. Ч Но деньги Джулиу
са уходят на вино и порочных женщин. И, конечно, на азартные игры.
Ч Как глупо!
Ч Ты права: очень глупо Ч и очень дорого обходится.
Ч Никогда не могла бы восхищаться человеком, который увлечен азартной
игрой, Ч задумчиво проговорила Жизель. Ч Это кажется мне таким бессмыс
ленным: ставить деньги на карту… особенно если вы не можете себе этого по
зволить.
Ч А как насчет остальных пороков? Ч поинтересовался граф. Ч Женщин, на
пример?
К его глубокому изумлению, Жизель покраснела и опустила глаза, которые т
олько что открыто смотрели ему в лицо.
Ч В некоторых… случаях, Ч сказала она жестким тоном, которого прежде гр
аф от нее не слышал, Ч такое поведение… совершенно непростительно.
Жизель встала и направилась к двери. Ч Я скажу дворецкому, чтобы он прове
л к вам мадам Вивьен, когда она придет, а пока отдыхайте, милорд, Ч сказала
она и ушла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики